[297] A mangled quotation from Æn. ix. 427-8.
[298] The “threefold guard of dreadest power” is, I suppose, “tergemina Hecate.” Cf. [p. 176] “By the d[r]ead brow of triple Hecate.”
[299] High-peaked.—Nol = head, top.
[300] Full of knurs, i.e. knotted, gnarled.
[301] Dashed violently.—We have had the word before (p. 11) used transitively; but it is also used intransitively, as in Drayton’s Ballad of Agincourt:—
“This while our noble king,
His broadsword brandishing.
Down the French host did ding
As to o’erwhelm it.” (Text of ed. 1619.)
[302] I.e. alas, that his fortunes should be, &c.
[303] Cote (another form of quote) = mark, note.
[304] So Hieronymo in The Spanish Tragedy:—
“Well heaven is heaven still!
And there is Nemesis and furies,
And things call’d whips.”