[424] Ed. 2. “be with thee.”

[425] The first line of an old ballad (printed in Percy’s Reliques). Falstaff is introduced humming a snatch of it in 2 Henry IV., ii. 4.

[426] Drunken.

[427] The line is corrupt. Old eds. “slaues I fauour, I marry shall he rise.”—Dyce reads “The slave’s in favour: ay, marry, shall he rise.”

[428] Ed. 1. “mount.”

[429] “Why, when? ... cuckold” (ll. 57-71).—This passage was added in ed. 2.

[430] A common exclamation of impatience.

[431] The passage is very corrupt. Old eds. read:—

“’Tis requisite, the parts [ed. 2. partes] with piety,
And soft [ed. 2. and some copies of ed. 1. loft] respect forbeares, be closely dogg’d,” &c.

Dyce’s emendation is:—