[351] Lock of hair?
[352] See note, vol. ii. p. 60.
[353] Who was transformed into the hoopoe. Old ed. “Tyreus.”
[354] Old ed. “talke;” but the correction is made in the author’s list of errata.
[355] Falling bands, which lay upon the shoulders.
[356] “Him”—omitted in old ed., but supplied in the author’s list of errata.
[357] i.e., you who feared a short while ago (“a space”) that you would have to dine off stock-fish.
[358] Wantonness.
[359] “Is the reference to Essex’s expedition to Cadiz in 1596? Rodao is the Italian form of a Portuguese town in the province of Beira.”—Grosart.
[360] The foolish shepherd in Sir Philip Sidney’s Arcadia.