But holds to rob the heart within of rest!—

With none to check, and few to point in time

The thousand paths that slope the way to crime.'

There is more outward freedom at the present time than there was ever before, perhaps, in the world's history, and the temptations which it involves can be adequately resisted only by the subjective freedom which Milton so strenuously advocated. His ideas of all kinds of true freedom (explicit expressions of which have been brought together in the second section of this book) need to be instilled into all young minds, first, for their own intrinsic value, and, secondly, as a means—the sole means—of checking the present and ever increasing tendency toward unrestrained desires, toward what many mistake for true freedom, namely, license. Of such, Milton says, in one of his sonnets,

'License they mean when they cry liberty;

For who loves that must first be wise and good.'

The passage on Discipline (pp. [108-111]) from 'The Reason of Church Government urged against Prelaty,' should be learned by heart (in the vital sense of the phrase, not in the sense of merely memorizing) by all young people in our schools. Everything should be done to induce a sympathetic assimilation on their part of the lofty utterances in this passage on Discipline, 'whose golden surveying rod,' says Milton, 'marks out and measures every quarter and circuit of New Jerusalem.'

The translations (not acknowledged in the text) of the two Latin poems addressed to the poet's Anglo Italian friend, Charles Diodati ('Elegia Prima. Ad Carolum Diodatum,' p. 28, and 'Elegia Sexta. Ad Carolum Diodatum, ruri

commorantem,' p. 31), and of the Familiar Letters ('Epistolæ Familiares'), Nos. III.-X., XII., XIV., XXI., XXIX., and XXXI. are by Dr. Masson. His translations of the latter are much closer to the meaning and tone of the original than those by Robert Fellowes, given in the Bohn edition of the prose works, which hardly warrant the characterization of them by the editor, J. A. St. John, as 'the very elegant translation of Mr. Fellowes, of Oxford, who, in most instances, has happily and with much feeling entered into and expressed the views of Milton.' The translation of No. XV. of the Familiar Letters, 'To Leonard Philaras, Athenian,' is by my colleague, Professor Charles E. Bennett.

Students who are sufficiently good Latin scholars should read Milton's Latin poems in the original, especially the 'In Quintum Novembris: anno ætatis 17,' the 'Ad Patrem,' and the 'Epitaphium Damonis.' The 'In Quintum Novembris' (On the fifth of November, that is, the anniversary of the discovery of the Gunpowder Plot) is described by Masson as 'one of the very cleverest and most poetical of all Milton's youthful productions, and certainly one of the most characteristic.' The 'Epitaphium Damonis' has been admirably edited with notes by C. S. Jerram, M.A. Trin. Coll. Oxon., along with 'Lycidas.'