[9.] crown that Virtue gives. This is Scriptural language: comp. Rev. iv. 4; 2 Tim. iv. 8, “Henceforth there is laid up for me the crown of righteousness.”
[10.] this mortal change. In Milton’s MS. line 7 was followed by the words, ‘beyond the written date of mortal change,’ i.e. beyond, or after, man’s appointed time to die. These words were struck out, but we may suppose that the words ‘mortal change’ in line [10] have a similar meaning. Milton frequently uses ‘mortal’ in the sense of ‘liable to death,’ and hence ‘human’ as opposed to ‘divine’: the mortal change is therefore ‘the change which occurs to all human beings.’ Comp. Job, xiv. 14: “all the days of my appointed time will I wait, till my change come”: see also line [841]. Prof. Masson takes it to mean ‘this mortal state of life,’ as distinguished from a future state of immortality. The Spirit uses ‘this’ as in line [8], in contrast with ‘those,’ line [2].
[11.] enthroned gods, etc. In allusion to Rev. iv. 4, “And upon the thrones I saw four and twenty elders sitting, arrayed in white garments; and on their heads crowns of gold.” Milton frequently speaks of the inhabitants of heaven as enthroned. The accent here falls on the first syllable of the word.
[12.] Yet some there be, etc.: ‘Although men are generally so exclusively occupied with the cares of this life, there are nevertheless a few who aspire,’ etc. Be is here purely indicative. This usage is frequent in Elizabethan English, and still survives in parts of England. Comp. Lines on Univ. Carrier, ii. 25, where it occurs in a similar phrase, “there be that say ’t”: also lines [519], [668]. It is employed to refer to a number of persons or things, regarded as a class. by due steps, i.e. by the steps that are due or appointed: comp. ‘due feet,’ Il Pens. 155. Due, duty, and debt are all from Lat. debitus, owed.
[13.] their just hands. ‘Just’ belongs to the predicate: ‘to lay their just hands’ = to lay their hands with justice. golden key. Comp. Matt. xvi. 19, “I will give unto thee the keys of the kingdom of heaven”; also Lyc. 111:
“Two massy keys he bore of metals twain
(The golden opes, the iron shuts amain).”
[15.] errand: comp. Par. Lost, iii. 652, “One of the seven Who in God’s presence, nearest to his throne, Stand ready at command, and are his eyes That run through all the Heavens, or down to the Earth Bear his swift errands”: also vii. 579. but for such, i.e. unless it were for such.
[16.] ‘I would not sully the purity of my heavenly garments with the noisome vapour of this sin-corrupted earth.’ ambrosial, heavenly; also used by Milton in the sense of ‘conferring immortality’: comp. l. [840]; Par. Lost, ii. 245; iv. 219, “blooming ambrosial fruit.” ‘Ambrosial,’ like ‘amaranthus’ (Lyc. 149), is cognate with the Sanskrit amríta, undying; and is applied by Homer to the hair of the gods: similarly in Tennyson’s Oenone, 174: see also In Memoriam, lxxxvi. Ben Jonson (Neptune’s Triumph) has ‘ambrosian hands,’ i.e. hands fit for a deity. Ambrosia was the food of the gods. weeds: now used chiefly in the phrase “widow’s weeds,” i.e. mourning garment. Milton and Shakespeare use it in the general sense of garment or covering: in the lines On the Death of a Fair Infant, it is applied to the human body itself; comp. also M. N. D. ii. 1. 255, “Weed wide enough to wrap a fairy in.” See also Comus, [189], [390].
[18.] But to my task, i.e. but I must proceed to my task: see l. [1012].
[19.] every ... each. It is usual to write every ... every, or each ... each, but Milton occasionally uses ‘every’ and ‘each’ together: comp. l. [311] and Lyc. 93, “every gust ... off each beaked promontory.” Every denotes each without exception, and can now only be used with reference to more than two objects; each may refer to two or more.