[38.] horror. This word is meant not merely to indicate terror, but also to describe the appearance of the paths. Horror is from Lat. horrere, to bristle, and may be rendered ‘shagginess’ or ‘ruggedness,’ just as horrid, l. [429], means bristling or rugged. Comp. Par. Lost, i. 563, “a horrid front Of dreadful length, and dazzling arms.” shady brows: this may refer to the trees and bushes overhanging the paths, as the brow overhangs the eyes.

[39.] Threats: not current as a verb. forlorn, now used only as an adjective, is the past participle of the old verb forleosen, to lose utterly: the prefix for has an intensive force, as in forswear; but in the latter word the sense of from is more fully preserved in the prefix. See [note], l. 234.

[40.] tender age. Lady Alice Egerton was about fourteen years of age; the two brothers were younger than she.

[41.] But that, etc. Grammatically, but may be regarded as a subordinative conjunction = ‘unless (it had happened) that I was despatched’: or, taking it in its original prepositional sense, we may regard it as governing the substantive clause, ‘that ... guard.’ quick command: the adjective has the force of an adverb, quick commands being commands that are to be carried quickly. sovran, supreme. This is Milton’s spelling of the modern word sovereign, in which the g is due to the mistaken notion that the last syllable of the word is cognate with reign. The word is from Lat. superanum = chief: comp. l. [639].

[43.] And listen why; sc. ‘I was despatched.’ The language of lines [43, 44] is suggested by Horace’s Odes, iii. 1, 2: “Favete linguis; carmina non prius Audita ... canto.” The poet implies that the plot of his mask is original: it is not (he says) to be found in any ancient or modern song or tale that was ever recited either in the ‘hall’ (= banqueting-hall) or in the ‘bower’ (= private chamber). Or ‘hall’ and ‘bower’ may denote respectively the room of the lord and that of his lady.

[46.] Milton in his usual significant manner (comp. L’Allegro and Il Penseroso), proceeds to invent a genealogy for Comus. The mask is designed to celebrate the victory of Purity and Reason over Desire and Enchantment. Comus, who represents the latter, must therefore spring from parents representing the pleasure of man’s lower nature and the misuse of man’s higher powers on behalf of falsehood and impurity. These parents are the wine-god Bacchus and the sorceress Circe. The former, mated with Love, is the father of Mirth (see L’Allegro); but, mated with the cunning Circe, his offspring is a voluptuary whose gay exterior and flattering speech hide his dangerously seductive and magical powers. He bears no resemblance, therefore, to Comus as represented in Ben Jonson’s Pleasure reconciled to Virtue, in which mask “Comus” and “The Belly” are throughout synonymous. In the Agamemnon of Aeschylus, Comus is a “drinker of human blood”; in Philostratus, he is a rose-crowned wine-bibber; in Dekker he is “the clerk of gluttony’s kitchen”; in Massinger he is “the god of pleasure”; and in the work of Erycius Puteanus he is a graceful reveller, the genius of love and cheerfulness. Prof. Masson says, “Milton’s Comus is a creation of his own, for which he was as little indebted intrinsically to Puteanus as to Ben Jonson. For the purpose of his masque at Ludlow Castle he was bold enough to add a brand-new god, no less, to the classic Pantheon, and to import him into Britain.” Bacchus, the god who taught men the preparation of wine. He is the Greek Dionysus, who, on one of his voyages, hired a vessel belonging to some Tyrrhenian pirates: these men resolved to sell him as a slave. Thereupon, he changed the mast and oars of the ship into serpents and the sailors into dolphins. The meeting of Bacchus with Circe is Milton’s own invention; in the Odyssey it is Ulysses who lights upon her island: “And we came to the isle Ææan, where dwelt Circe of the braided tresses, an awful goddess of mortal speech, own sister to the wizard Æetes,” Odys. x. from out, etc. Comp. Par. Lost, v. 345. ‘From out’ has the same force as the more common ‘out from.’

[47.] misusèd, abused. The prefix mis- was very generally used by Milton; e.g. mislike, misdeem, miscreated, misthought (all obsolete).

[48.] After the Tuscan mariners transformed, i.e. after the transformation of the Tuscan mariners (see Ovid, Met. iii.). They are called Tuscan, because Tyrrhenia in Central Italy was named Etruria or Tuscia by the Romans: Etruria includes modern Tuscany. This grammatical construction is common in Latin; a passive participle combined with a substantive answering to an English verbal or abstract noun connected with another noun by the preposition of, and used to denote a fact in the past; e.g. “since created man” (P. L. i. 573) = since the creation of man: “this loss recovered” (P. L. ii. 21) = the recovery of this loss.

[49.] as the winds listed; at the pleasure of the winds: comp. John, iii. 8, “the wind bloweth where it listeth”; Lyc. 123. The verb list is, in older English, generally used impersonally, and in Chaucer we find ‘if thee lust’ or ‘if thee list’ = if it please thee. The word survives in the adjective listless of which the older form was lustless: the noun lust has lost its original and wider sense (which it still has in German), and now signifies ‘longing desire.’

[50.] On Circe’s island fell. Circe’s island = Aeaea, off the coast of Latium. Circe was the daughter of Helios (the Sun) by the ocean-nymph Perse. On ‘island,’ see [note], l. 21; and with this use of the verb fall comp. the Latin incidere in. The sudden introduction of the interrogative clause in this line is an example of the figure of speech called anadiplosis.