[262.] home-felt, deeply felt. Compare “The home thrust of a friendly sword is sure” (Dryden); “This is a consideration that comes home to our interest” (Addison): see also Index to Globe Shakespeare.
[263.] waking bliss, as opposed to the ecstatic slumber induced by the song of Circe.
[265.] Hail, foreign wonder! Warton notes that Comus is universally allowed to have taken some of its tints from the Tempest, and quotes, “O you wonder! If you be maid, or no?” i. 2. 426.
[266.] certain: see [note], l. 246.
[267.] Unless the goddess, etc. = unless thou be the goddess that in rural shrine dwells here. Here, as often in Latin, we have ‘unless’ (Lat. nisi, etc.) used with a single word instead of a clause: and, also as in Latin, the verb in the relative clause has the person of the antecedent.
[268.] Pan or Sylvan: see l. [176]: also Il Pens. 134, “shadows brown that Sylvan loves,” and Arc. 106, “Though Syrinx your Pan’s mistress were.” Sylvanus, the god of fields and forests, as denoted by his name which is corrupted from Silvan (Lat. silva, a wood).
[269.] Forbidding, etc. These lines recall the language of Arcades, in which also a lady is complimented as “a deity,” “a rural Queen,” and “mistress of yon princely shrine” in the land of Pan. There is a reference also to her protecting the woods through her servant, the Genius: Arc. 36-53, 91-95.
[271.] ill is lost. A Latin idiom (as Keightley points out) = male perditur: Prof. Masson, however, would regard it as equivalent to “there is little loss in losing.”
[273.] extreme shift; last resource. Comp. l. [617].
[274.] my severed company: a condensed expression = the companions separated from me. Comp. l. [315]: this figure of speech is called Synecdoche.