To take these expressions in the literal sense, as promising to man the grossest of sensual indulgences, would surely be a strange misconstruction of prophetic language; המו (or ומה) which is rendered, and make a noise, is not preceded by the connective ו and; it may, therefore, be simply the personal pronoun they, being the nominative to the verb drink; they shall drink as of wine, &c. Who is intended by the pronoun they, if at all doubtful here, becomes sufficiently clear in the next verse, where it is repeated in a manner that leaves no ambiguity, at least as far as concerns the Gentiles.

Verse 16. :והושיעם יהוה אלהיהם ביום ההוא כצאן עמו כי אבני נזר מתנוססות על אדמתו

And the Lord their God shall save them in that day, as the flock of his people, for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.

Here the pronoun them, in evident contradistinction with his people, shews that two nations are spoken of; otherwise the passage might be rendered, the Lord God, shall save as a flock, his people. But the antithesis marked by the pronoun them, is rendered still more obvious, if possible, in the next line. For the wall of separation is waving (or tottering) over his land. Such is the literal meaning of the Hebrew, when [pg 057] the words are taken in their primary and ordinary sense. Thus, אבני (or ינבא) in its usual sense means, stones, as the stones of a wall; but in a more remote and figurative sense, precious stones: נזר (or רזנ) in the primary sense, signifies, to separate, or, separation; occurring in this sense ten times at least in Numbers, ch. vi.; but in the secondary or more remote sense, a diadem, which separates or distinguishes the prince from the people: נסס (or ססנ) in the primary sense means to wave to and fro, as a flag, or as a wall before it is blown down by the wind; but, in a secondary sense it signifies, as some understand it here, to glitter or sparkle, as a diamond, when waved or moved. Thus we see the pains taken to avoid the plain and obvious sense of the passage; but the Hebrew scholar will judge for himself.

The concluding verse, in which the prophet breaks forth into expressions of adoration and praise for the goodness of the Lord, well accords with this view of his bounty being unlimited, and extending to all his creatures alike.


The Rabbi's Exposition And Reply, Chapter IX.

As I conclude that the object of the Christian, who thinks he sees in this Prophecy a clear prediction of the coming of Jesus Christ, is to learn in what manner it is expounded by the Jews; it appears to me that the simplest way in which I can reply, will be to lay before him what I conceive to be the proper translation and interpretation. In doing this, it will be unnecessary to offer any further explanation or exposition, beyond what may be given in the form of comment on the translation; while he is at liberty to conclude with regard to those passages, where no comment or explanation [pg 059] is offered, not, assuredly, that I assent to his interpretation, but merely that I acquiesce in the reasons he assigns for my dissent; or that his anticipation of my argument has rendered its repetition superfluous, as is the case in verses 9 and 10. The following is my mode of translating this chapter and expounding it:—