With the account given in the first part of this letter of the results of mechanical agriculture in California, you shall now compare a little sketch by Marmontel of the peasant life, not mechanical, in his own province. It is given, altering only the name of the river, in the “Contes Moraux,” in the story, professing to continue that of Moliére’s ‘Misanthrope’:

“Alceste, discontented as you know, both with his mistress and with his judges, decided upon flying from men, and retired very far from Paris to the banks of the Vologne; this river, in which the shells enclose pearl, is yet more precious by the fertility which it causes to spring on its borders; the valley that it waters is one beautiful meadow. On one side of it rise smiling hills, scattered all over with woods and villages, on the other extends a vast level of fields covered with corn. It was there that Alceste went to live, forgotten by all, free from cares, and from irksome duties; entirely his own, and finally delivered from the odious spectacle of the world, he breathed freely, and praised heaven for having broken all his chains. A little study, much exercise, pleasures not vivid, but untroubled; in a word, a life peacefully active, preserved him from the ennui of solitude: he desired nothing, and regretted nothing. One of the pleasures of his retreat was to see the cultivated and fertile ground all about him nourishing a peasantry, which appeared to him happy. For a misanthrope who has become so by his virtue, only thinks that he hates men, because he loves them. Alceste felt a strange softening of the heart mingled with joy at the sight of his fellow-creatures rich by the labour of their hand. ‘Those people,’ said he, ‘are very happy to be still half savage. They would soon be corrupted if they were more civilized.’ As he was walking in the country, he chanced upon a labourer who was ploughing, and singing as he ploughed. ‘God have a care of you, my good man!’ said he; ‘you are very gay?’ ‘I mostly am,’ replied the peasant. ‘I am happy to hear it: that proves that you are content with your condition.’ ‘Until now, I have good cause to be.’ ‘Are you married?’ ‘Yes, thank heaven.’ ‘Have you any children?’ ‘I had five. I have lost one, but that is a mischief that may be mended.’ ‘Is your wife young?’ ‘She is twenty-five years old.’ ‘Is she pretty?’ ‘She is, for me, but she is better than pretty, she is good.’ ‘And you love her?’ ‘If I love her! Who would not love her! I wonder?’ ‘And she loves you also, without doubt.’ ‘Oh! for that matter, with all her heart—just the same as before marriage.’ ‘Then you loved each other before marriage?’ ‘Without that, should we have let ourselves be caught?’ ‘And your children—are they healthy?’ ‘Ah! it’s a pleasure to see them! The eldest is only five years old, and he’s already a great deal cleverer than his father, and for my two girls, never was anything so charming! It’ll be ill-luck indeed if they don’t get husbands. The youngest is sucking yet, but the little fellow will be stout and strong. Would you believe it?—he beats his sisters when they want to kiss their mother!—he’s always afraid of anybody’s taking him from the breast.’ ‘All that is, then, very happy?’ ‘Happy! I should think so—you should see the joy there is when I come back from my work! You would say they hadn’t seen me for a year. I don’t know which to attend to first. My wife is round my neck—my girls in my arms—my boy gets hold of my legs—little Jeannot is like to roll himself off the bed to get to me—and I, I laugh, and cry, and kiss all at once—for all that makes me cry!’ ‘I believe it, indeed,’ said Alceste. ‘You know it, sir, I suppose, for you are doubtless a father?’ ‘I have not that happiness.’ ‘So much the worse for you! There’s nothing in the world worth having, but that.’ ‘And how do you live?’ ‘Very well: we have excellent bread, good milk, and the fruit of our orchard. My wife, with a little bacon, makes a cabbage soup that the King would be glad to eat! Then we have eggs from the poultry-yard; and on Sunday we have a feast, and drink a little cup of wine’ ‘Yes, but when the year is bad?’ ‘Well, one expects the year to be bad, sometimes, and one lives on what one has saved from the good years.’ ‘Then there’s the rigour of the weather—the cold and the rain, and the heat—that you have to bear.’ ‘Well! one gets used to it; and if you only knew the pleasure that one has in the evening, in getting the cool breeze after a day of summer; or, in winter, warming one’s hands at the blaze of a good faggot, between one’s wife and children; and then one sups with good appetite, and one goes to bed; and think you, that one remembers the bad weather? Sometimes my wife says to me,—“My good man, do you hear the wind and the storm? Ah, suppose you were in the fields?” “But I’m not in the fields, I’m here,” I say to her. Ah, sir! there are many people in the fine world, who don’t live as content as we.’ ‘Well! but the taxes?’ ‘We pay them merrily—and well we should—all the country can’t be noble, our squires and judges can’t come to work in the fields with us—they do for us what we can’t—we do for them what they can’t—and every business, as one says, has its pains.’ ‘What equity!’ said the misanthrope; ‘there, in two words, is all the economy of primitive society. Ah, Nature! there is nothing just but thee! and the healthiest reason is in thy untaught simplicity. But, in paying the taxes so willingly, don’t you run some risk of getting more put on you?’ ‘We used to be afraid of that; but, thank God, the lord of the place has relieved us from this anxiety. He plays the part of our good king to us. He imposes and receives himself, and, in case of need, makes advances for us. He is as careful of us as if we were his own children.’ ‘And who is this gallant man?’ ‘The Viscount Laval—he is known enough, all the country respects him.’ ‘Does he live in his château?’ ‘He passes eight months of the year there.’ ‘And the rest?’ ‘At Paris, I believe.’ ‘Does he see any company?’ ‘The townspeople of Bruyeres, and now and then, some of our old men go to taste his soup and chat with him.’ ‘And from Paris does he bring nobody?’ ‘Nobody but his daughter.’ ‘He is much in the right. And how does he employ himself?’ ‘In judging between us—in making up our quarrels—in marrying our children—in maintaining peace in our families—in helping them when the times are bad.’ ‘You must take me to see his village,’ said Alceste, ‘that must be interesting.’

“He was surprised to find the roads, even the cross-roads, bordered with hedges, and kept with care; but, coming on a party of men occupied in mending them, ‘Ah!’ he said, ‘so you’ve got forced labour here?’ ‘Forced?’ answered an old man who presided over the work. ‘We know nothing of that here, sir; all these men are paid, we constrain nobody; only, if there comes to the village a vagrant, or a do-nothing, they send him to me, and if he wants bread he can gain it; or, he must go to seek it elsewhere.’ ‘And who has established this happy police?’ ‘Our good lord—our father—the father to all of us.’ ‘And where do the funds come from?’ ‘From the commonalty; and, as it imposes the tax on itself, it does not happen here, as too often elsewhere, that the rich are exempted at the expense of the poor.’

“The esteem of Alceste increased every moment for the wise and benevolent master who governed all this little country. ‘How powerful would a king be!’ he said to himself—‘and how happy a state! if all the great proprietors followed the example of this one; but Paris absorbs both property and men, it robs all, and swallows up everything.’

“The first glance at the village showed him the image of confidence and comfort. He entered a building which had the appearance of a public edifice, and found there a crowd of children, women, and old men occupied in useful labour;—idleness was only permitted to the extremely feeble. Childhood, almost at its first steps out of the cradle, caught the habit and the taste for work; and old age, at the borders of the tomb, still exercised its trembling hands; the season in which the earth rests brought every vigorous arm to the workshops—and then the lathe, the saw, and the hatchet gave new value to products of nature.

“ ‘I am not surprised,’ said Alceste, ‘that this people is pure from vice, and relieved from discontent. It is laborious, and occupied without ceasing.’ He asked how the workshop had been established. ‘Our good lord,’ was the reply, ‘advanced the first funds for it. It was a very little place at first, and all that was done was at his expense, at his risk, and to his profit; but, once convinced that there was solid advantage to be gained, he yielded the enterprise to us, and now interferes only to protect; and every year he gives to the village the instruments of some one of our arts. It is the present that he makes at the first wedding which is celebrated in the year.’ ”

Thus wrote, and taught, a Frenchman of the old school, before the Revolution. But worldly-wise Paris went on her own way absorbing property and men; and has attained, this first of May, what means and manner of festival you see in her Grenier d’Abondance.

Glance back now to my proposal for the keeping of the first of May, in the letter on “Rose Gardens” in ‘Time and Tide,’ and discern which state is best for you—modern “civilization,” or Marmontel’s rusticity, and mine.

Ever faithfully yours,

JOHN RUSKIN.


[1] “Type,” the actual word in the Greek. [↑]

[2] “Davantage, ilz se nommoyent Forestiers, non que leur charge et gouvernement fust seulement sur la terre, qui estoit lors occupee et empeschee de la forest Charbonniere, mais la garde de la mer leur estoit aussi commise. Convient ici entendre, que ce terme, forest, en vieil bas Aleman, convenoit aussi bien aux eaux comme aux boys, ainsi qu’il est narré es memoires de Jean du Tillet.”—‘Les Genealogies des Forestiers et Comtes de Flandres’ AntP. 1598. [↑]

[3] I accept the blame of vanity in printing the end of this letter, for the sake of showing more perfectly the temper of its writer, whom I have answered privately; in case my letter may not reach him, I should be grateful if he would send me again his address. [↑]