§ 7. We have not, I think, hitherto quite understood the Greek feeling about those nymphs and their golden apples, coming as a light in the midst of cloud; between Censure, and Sorrow,—and the Destinies. We must look to the precise meaning of Hesiod’s words, in order to get the force of the passage.

“The Night begat Doom;” that is to say, the doom of unforeseen accident—doom essentially of darkness.

“And short-withering Fate.” Ill translated. I cannot do it better. It means especially the sudden fate which brings untimely end to all purpose, and cuts off youth and its promise; called, therefore (the epithet hardly ever leaving it), “black Fate.”

“And Death.” This is the universal, inevitable death, opposed to the interfering, untimely death. These three are named as the elder children. Hesiod pauses, and repeats the word “begat” before going on to number the others.

“And begat Sleep, and the company of Dreams.”

“And Censure.” “Momus,” the Spirit of Blame—the spirit which desires to blame rather than to praise; false, base, unhelpful, unholy judgment;—ignorant and blind, child of the Night.

“And Sorrow.” Accurately, sorrow of mourning; the sorrow of the night, when no man can work; of the night that falls when what was the light of the eyes is taken from us; lamenting, sightless sorrow, without hope,—child of Night.

“And the Hesperides.” We will come back to these.

“And the Destinies, and the Spirits of Merciless Punishment.” These are the great Fates which have rule over conduct; the first fate spoken of (short-withering) is that which has rule over occurrence. These great Fates are Clotho, Lachesis, Atropos. Their three powers are—Clotho’s over the clue, the thread, or connecting energy,—that is, the conduct of life; Lachesis’ over the lot—that is to say, the chance which warps, entangles, or bends the course of life. Atropos, inflexible, cuts the thread for ever.