§ 3. He had begun by faithful declaration of the sorrow there was in the world. It is now permitted him to see also its beauty. He becomes, separately and without rival, the painter of the loveliness and light of the creation.
| 79. The Hesperid Æglé. |
Of its loveliness: that which may be beloved in it, the tenderest, kindest, most feminine of its aspects. Of its light: light not merely diffused, but interpreted; light seen pre-eminently in color.
Claude and Cuyp had painted the sunshine, Turner alone the sun color.
Observe this accurately. Those easily understood effects of afternoon light, gracious and sweet so far as they reach, are produced by the softly warm or yellow rays of the sun falling through mist. They are low in tone, even in nature, and disguise the colors of objects. They are imitable even by persons who have little or no gift of color, if the tones of the picture are kept low and in true harmony, and the reflected lights warm. But they never could be painted by great colorists. The fact of blue and crimson being effaced by yellow and gray, puts such effect at once out of the notice or thought of a colorist, unless he has some special interest in the motive of it. You might as well ask a musician to compose with only three notes, as Titian to paint without crimson and blue. Accordingly the colorists in general, feeling that no other than this yellow sunshine was imitable, refused it, and painted in twilight, when the color was full. Therefore, from the imperfect colorists,—from Cuyp, Claude, Both, Wilson, we get deceptive effect of sunshine; never from the Venetians, from Rubens, Reynolds or Velasquez. From these we get only conventional substitutions for it, Rubens being especially daring[1] in frankness of symbol.
§ 4. Turner, however, as a landscape painter, had to represent sunshine of one kind or another. He went steadily through the subdued golden chord, and painted Cuyp’s favorite effect, “sun rising through vapor,” for many a weary year. But this was not enough for him. He must paint the sun in his strength, the sun rising not through vapor. If you glance at that Apollo slaying the Python, you will see there is rose color and blue on the clouds, as well as gold; and if then you turn to the Apollo in the Ulysses and Polyphemus—his horses are rising beyond the horizon,—you see he is not “rising through vapor,” but above it; gaining somewhat of a victory over vapor, it appears.
The old Dutch brewer, with his yellow mist, was a great man and a good guide, but he was not Apollo. He and his dray-horses led the way through the flats, cheerily, for a little time; we have other horses now flaming out “beyond the mighty sea.”
A victory over vapor of many kinds; Python-slaying in general. Look how the Python’s jaws smoke as he falls back between the rocks:—a vaporous serpent! We will see who he was, presently.
The public remonstrated loudly in the cause of Python: “He had been so yellow, quiet, and pleasant a creature; what meant these azure-shafted arrows, this sudden glare into darkness, this Iris message; Thaumantian;—miracle-working; scattering our slumber down in Cocytus?” It meant much, but that was not what they should have first asked about it. They should have asked simply, was it a true message? Were these Thaumantian things so, in the real universe?