has been formed among flowers, not in distant and monstrous geologic æras, but in the human epoch;—that its 'grace' or favor has been in all countries so felt as to cause its acceptance everywhere for the most perfect physical type of womanhood;—and that the characteristic fruit of the tribe is so sweet, that it has become symbolic at once of the subtlest temptation, and the kindest ministry to the earthly passion of the human race. "Comfort me with apples, for I am sick of love."
20. Therefore I shall call the entire order of these flowers 'Charites,' (Graces,) and they will be divided into these five genera, Rosa, Persica, Pomum, Rubra, and Fragaria. Which sequence of names I do not think the young learner will have difficulty in remembering; nor in understanding why I distinguish the central group by the fruit instead of the flower. And if he once clearly master the structure and relations of these five genera, he will have no difficulty in attaching to them, in a satellitic or subordinate manner, such inferior groups as that of the Silver-weed, or the Tormentilla; but all he will have to learn by heart and rote, will be these six names; the Greek Master-name, Charites, and the five generic names, in each case belonging to plants, as he will soon find, of extreme personal interest to him.
21. I have used the word 'Order' as the name of our widest groups, in preference to 'Class,' because these widest groups will not always include flowers like each other in form, or equal to each other in vegetative rank;
but they will be 'Orders,' literally like those of any religious or chivalric association, having some common link rather intellectual than national,—the Charites, for instance, linked by their kindness,—the Oreiades, by their mountain seclusion, as Sisters of Charity or Monks of the Chartreuse, irrespective of ties of relationship. Then beneath these orders will come, what may be rightly called, either as above in Greek derivation, 'Genera,' or in Latin, 'Gentes,' for which, however, I choose the Latin word, because Genus is disagreeably liable to be confused on the ear with 'genius'; but Gens, never; and also 'nomen gentile' is a clearer and better expression than 'nomen generosum,' and I will not coin the barbarous one, 'genericum.' The name of the Gens, (as 'Lucia,') with an attached epithet, as 'Verna,' will, in most cases, be enough to characterize the individual flower; but if farther subdivision be necessary, the third order will be that of Families, indicated by a 'nomen familiare' added in the third place of nomenclature, as Lucia Verna,—Borealis; and no farther subdivision will ever be admitted. I avoid the word 'species'—originally a bad one, and lately vulgarized beyond endurance—altogether. And varieties belonging to narrow localities, or induced by horticulture, may be named as they please by the people living near the spot, or by the gardener who grows them; but will not be acknowledged by Proserpina. Nevertheless, the arbitrary reduction under Ordines, Gentes, and Familiæ,
is always to be remembered as one of massive practical convenience only; and the more subtle arborescence of the infinitely varying structures may be followed, like a human genealogy, as far as we please, afterwards; when once we have got our common plants clearly arranged and intelligibly named.
22. But now we find ourselves in the presence of a new difficulty, the greatest we have to deal with in the whole matter.
One new nomenclature, to be thoroughly good, must be acceptable to scholars in the five great languages, Greek, Latin, French, Italian, and English; and it must be acceptable by them in teaching the native children of each country. I shall not be satisfied, unless I can feel that the little maids who gather their first violets under the Acropolis rock, may receive for them Æschylean words again with joy. I shall not be content, unless the mothers watching their children at play in the Ceramicus of Paris, under the scarred ruins of her Kings' palace, may yet teach them there to know the flowers which the Maid of Orleans gathered at Domremy. I shall not be satisfied unless every word I ask from the lips of the children of Florence and Rome, may enable them better to praise the flowers that are chosen by the hand of Matilda,[[54]] and bloom around the tomb of Virgil.
23. Now in this first example of nomenclature, the Master-name, being pure Greek, may easily be accepted by Greek children, remembering that certain also of their own poets, if they did not call the flower a Grace itself, at least thought of it as giving gladness to the Three in their dances.[[55]] But for French children the word 'Grâce' has been doubly and trebly corrupted; first, by entirely false theological scholarship, mistaking the 'Favor' or Grace done by God to good men, for the 'Misericordia,' or mercy, shown by Him to bad ones; and so, in practical life, finally substituting 'Grâce' as a word of extreme and mortal prayer, for 'Merci,' and of late using 'Merci' in a totally ridiculous and perverted power, for the giving of thanks (or refusal of offered good): while the literally derived word 'Charite' has become, in the modern mind, a gift, whether from God or man, only to the wretched, never to the happy: and lastly, 'Grâce' in its physical sense has been perverted, by their social vulgarity, into an idea, whether with respect to form or motion, commending itself rather to the ballet-master than either to the painter or the priest.
For these reasons, the Master name of this family, for my French pupils, must be simply 'Rhodiades,' which will bring, for them, the entire group of names into easily remembered symmetry; and the English form of