P. 259. “Hic ingrediatur FOLY, quatiendo crema et faciendo multum, feriendo tabulas et similia.”

The reviewer in G. M. p. 245, supposes that “crema” is the Greek word χρημα Latinised, and that it here means “his thing or bauble.” I greatly doubt it.

P. 263.

“Howe rode he by you? howe put he to you?”

As a rhyme is wanting to “vyser” and “dyser,” I conjectured “you there.”—“We,” says the reviewer in G. M. p. 245, “would rather break the line into two short verses,—

‘How rode he by you?

Howe put he to you?’

as v. 1132, with the same cadence and accent,

Fan. What callest thou thy dogge?

Fol. Tusshe, his name is Gryme?’”