Paul gives pretty much the same instructions (VI. lxx):

Μυδίῳ κατασχόντες τὸ περιττὸν τῆς νύμφης ἐκτέμνομεν σμίλῃ.

‘Seizing the hypertrophied portion of the clitoris with a vulsellum, excise it with a scalpel.’

Aetius (xvi. 107) also says:

Ὥσπερ οὖν ἐπὶ τῆς νύμφης προείρηται σχηματίζειν χρὴ τὴν γυναῖκα καὶ μυδίῳ ἀποτείνειν τὴν ὑπεροχὴν καὶ τῷ πολυπικῷ σπαθίῳ ἐκβάσεως ὅλον τὸ περιττὸν ἀφαιρεῖν.

Cf. also Paul, VI. lxxi and again Aetius (iv. ii. 3).

Again Aetius says:

‘If there is a large and malignant excrescence in the angle of the orbit, the enlarged part must be seized with vulsella (μυδίῳ) and cut off’ (vi. 74).

In the corresponding passage in Paul (VI. xvii) another name for the vulsellum is used, viz. σαρκολάβος:—‘granuloma of the inner canthus we seize with vulsella and excise’ (σαρκολάβῳ). In treating of epulis he again uses the same term: ‘Epulis we seize with vulsella and excise’ (σαρκολάβῳ).

In Moschion (II. xxx), in the chapter ‘De Haemorrhoidibus quae in matrice nascuntur’, we find a Latin transliteration of the two terms μύδιον and σαρκολάβος side by side: