[197] “In London at £72 16s., in the Exchequer at £72.”—1st edition, p. 207.

[198] “Justices charged to punish such as sel bels from their churches, Elizabeth 14.”—Stow.

[199] “The 13th of November.”—1st edition, p. 210.

[200] “This conduite was the first sweete water that was conveyed by pipes of lead under ground to this place in the citie from Paddington.”—1st edition, p. 210.

[201] This is obviously an error. It occurs in the first edition, is repeated in that of 1603, and by Anthony Munday, in his edition of 1618. Strype (vol. i. book iii. p. 35), endeavours to correct it, by reading “Mary,” who was crowned in 1553, instead of Anne. The error, however, is in the date, which should be 1533, the year of Anne Boleyn’s coronation, as we learn from the description of that ceremony given by Stow in his Annals, “that she went forward by the crosse which was newly gilt.”

[202] Soler is described by Tyrwhitt, in his edition of Chaucer’s Canterbury Tales, as originally signifying an open gallery or balcony at the top of the house, though latterly used for any upper room, loft, or garret. Tyrwhitt refers in his Glossary, to the Cook’s Tale of Gamelyn, for an authority for the use of the word in the latter sense—

“He fleigh up until alofte,
And shet the dore fast.


And saugh where he looked out
At a solere window.”

The German Söller is used by Luther in his magnificent translation of the Bible in both senses:—“Peter went up upon the house-top to pray”—“Stieg Petrus hinauf auf den Söller zu beten.” Acts x. 9. “And when they were come in, they went up into an upper room”—“Und als sie hinein kamen, stiegen sie auf den Söller.” Acts i. 13.