[231] “Likewise in the exchequer.”—1st edition, p. 247.

[232] The word clove is from the Anglo-Saxon Clifian (the low German Klöven, and Dutch Klooven), to split, or clufe, an ear of corn or clove of garlic. In this case the flower is the common Stock, or Stock Gilliflower, so long a favourite in the gardens of England, and indeed a native of the cliffs by the sea-side. “The old English name of Gilliflower,” says the author of the Flora Domestica, “which is now almost lost in the prefix Stock, is corrupted from the French Giroflier. Chaucer writes it Gylofre; but, by associating it with the nutmeg and other spices, appears to mean the clove-tree, which is in fact the proper signification of that word. Turner calls it Gelover and Gelyflower, Gerrarde and Parkinson Gilloflower.”

[233] The Anglo-Saxon Gærsuma—treasure, riches, fine, etc.

[234] “John Palmer.”—1st edition, p. 252.

[235] “John Standelfe and John Standelfe.”—1st edition, p. 253.

[236] “The maior and communalty of London, parsons of Christ’s church, the vicar to be at their appointment.”—Stow.

[237] “Treasurer of England.”—1st edition, p. 258.

[238] “And father to Edward Lord Mountjoy; James Blunt, knighte, son to Walter Blunt, captain of Gwynes, 1492.”—Ibid.

[239] In the first edition, Sir Nicholas Twiford is described as having a monument in the church.

[240] Lydgate’s verses were first printed at the end of Tottell’s edition of the translation of his Fall of Princes, from Boccaccio, 1554, folio, and afterwards in Sir W. Dugdale’s History of St. Paul’s Cathedral.