The middle and passive voice follow the form of the regular verb.
The perfect active of ἵστημι, ἕστηκα, is used as a present with a neuter sense, I stand, and in like manner, the pluperfect ἑστήκειν, and the 2nd aorist ἔστην, I stood.
τίθημι and its analogues have ε for the α in the plural, and first aorist ἔθηκα instead of ἔθησα; and in the same way ἵημι, to send, has first aorist ἧκα, I sent; so also δίδωμι has ἔδωκα, I gave, not ἔδωσα.
The irregular verbs εἰμί, I am, εἶμι, I go (usually future: I will go), evidently fall under this scheme. For εἰμί, I am, [see supra, Lesson I]. The verb to go has εἶμι, I go; εἶ, thou art going; εἶσι, he is going; ἴμεν, we are going; ἴτε, you are going; ἴᾱσιν, they are going. Imperative ἴθι, go.
ἄπιθι, ἄπιθι, ἄκλητος καθίζεις ἐπ’ ἐκείνῃ τῇ ἕδρᾳ·
στήσω σε ἐνταῦθα,
begone, begone! you have no business in that seat;
I will plant you here.
ἕστηκα ὅπου ἕστηκα, καὶ καθίζω ὅπου καθίζω,
I stand where I stand, and I sit where I sit.
σοὶ ἔδωκα τὴν βίβλον τὴν κομψήν, σὺ δὲ ἔδωκας τῷ παιδισκαρίῳ
τούτῳ· ἐς τοσοῦτον ἆρα καταφρονεῖς μου, καὶ τοῦ δώρου μου;
I gave the pretty book to you, and you gave it to that little girl.
Do you so despise me and my gift?
συνῆκα ἃ λέγεις· ἡ δὲ παρθένος μᾶλλον τῆς βίβλον ὀνήσεται ἢ ἐγώ,
I understand what you say;
but the young lady will be more profited by the book than I.
μάλα ταπεινόφρων σύ γε, you are very humble.
οὐχ οὕτως· φιλῶ τὴν παρθένον, not at all; I love the girl.