Myself, myself, behold me, and see that I look like myself.
This is some great medicine man, probably the author of the song, who shows himself to the people.
16. Che-be-gau-ze-naung gwit-to-i-ah-na maun-dah-ween ah-kee-ge neen-wa-nah gua-kwaik ke-nah gwit-to-i-ah-na.
I come to change the appearance of the ground, this ground; I make it look different in each season.
This is a Manito, who, on account of his immensity of tail, and other peculiarities, has no prototype. He claims to be the ruler over the seasons. He is probably Gitche-a-nah-mi-e-be-zhew, (great under-ground wild cat.)
17. Ka-whaw-bum-me-ta he-ah ne-haun-na che-mo-ke ah-na he-ah ne-haun-na.
You may see me, my friends; I have risen, my friends.
This is the Manito of the ground, who puts only his head above the surface to speak; but in this figure his horns are omitted, perhaps by mistake.
18. Muk-ko-we-tah-wa neen-dah-nees-sah e-kwuh-e-tah-wa.