Kus-kau-dum—Kus-kai-ne-tum—sorrow. By and by I shall be sorry.

No-pe-mik—No-pa-ma—From back

Nee’toan-je-bah—Ne-to-pe-um—I came. I came from the lands, or from the interior.

Ke-ke-pe-mish kaw-nah?—Oos-ke-pish o-met-us-pe-um?—Didst thou paddle? Didst thou come by water? The expressions are not similar in the two dialects.

Kaw-ween—Kum—No;

Pazh-ko-ka-she—Pazh-ko-ka-she—a horse

Neen-pe-pa-mo-mik—Ne-pish-nio-nik—me did bring. No; I came on horse back.

Pah-ti-e-no-wug—Ma-sha—Many

In-nah.

Kah-pe-we-je-wuh-jik?—Pish-we-je-waw-wuk-ket?—did they accompany thee? Did many persons come with thee? Ket, at the end of the Menomonie verb, has the force of in-nah, or nah, which is the mark of interrogation in the Ottawwaw.