Transcriber's Notes.
The titles from the List of Illustrations were copied to the captions of the figures that otherwise had no caption, for the convenience of the reader.
The "sidenotes" in the main body of the text were originally page headers. They have been moved to a place more fitting for the flow, typically to the head of the appropriate paragraph.
Spelling variants where there was no obviously preferred choice were retained. These include: "Cleft-Station" and "Cleft Station," plus variants; "Cima di Jazzi" and "Cima de Jazzi;" "fanlike" and "fan-like;" "firewood" and "fire-wood;" "Flégère" and "Flegère;" "foreshorten(ed)" and "fore-shorten(ing);" "generalisation" and "generalization;" "judgment" and "judgement;" "Kumm" and "Kumme," which may be the same as "Kamm;" "lime light" and "lime-light;" "realize" and "realise(d);" "recognise" and "recognize(d);" "rearranged" and "re-arranged;" "refrozen" and "re-frozen;" "self-same" and "selfsame;" "semifluid" and "semi-fluid;" "sundial" and "sun-dial;" "Trift" and "Trifti," probably the same glacier; "weatherworn" and "weather-worn."
Changed "Hockjoch" to "Hochjoch" on page xi: "passage of the Hochjoch."
Changed "39" to "239" on page xvii, as the page number for chapter 2.
Changed "icefall" to "ice-fall" on page xxvi: "part of ice-fall."
Changed "havresack" to "haversack" on page 71: "my waterproof haversack."
Changed "afflùent" to "affluent" on page 98: "Finsteraar affluent."