kumurga = [kumulga]. -nti = kumulganti.
kúmus1 = [kulámus].
kúmus2, kum-us = [gum-us].
kumusta how is (was, are, etc.). Kumusta ka? How are you? Kumusta ang ímung pagbisíta? How was your visit? Kumusta ang ímung anak? Nakatápus na ba sa íyang pagtuun? How is your child? Has he finished his studies now? v [AC; a1] greet s.o. upon his arrival. Mukumusta ku sa bag-ung abut, I’ll greet the new arrivals. paN- v [A2; a1] 1 ask how s.o. is, send regards. Aníay íyang sulat nangumusta kanátung tanan, Here’s a letter from him asking how we all are. Ipangumusta lang kung Pápa mu, Give your father my regards. 2 = [kumusta]. pangumustahay n exchange of greetings upon arrival. -mus friendly greeting to s.o. familiar, after not meeting for some time.
kúmut v [AN; ab2] 1 lay hands on any part of the body including the hair and squeezing or clawing at it. Kumútun ku nang nawung mu, I’ll claw your face. 2 crumple in the hands. Kumúta ang papil úsà ilábay, Crumple the paper before throwing it away. Kalamì rang kumútun sa bátà, How I would love to squeeze that chubby baby. 3 extract the juice of s.t. by squeezing. Akuy mukúmut sa amirul nga bugas, I’ll get starch for the laundry by squeezing the cooked rice. 3a [A; b] put salt on s.t. and squeeze it to remove undesirable properties in the juice. Kumúti ug asin ang paliya arun makúhà ang pait, Squeeze the bitter vegetable together with salt to remove its bitter taste. 4 wash small pieces of clothing in a basin. Kumúti ang mga kamisin sa kabatáan, Wash out the children’s undershirts. 5 [A2; a12] afflict with anguish, grief, etc. Ang mapait níyang mga púlung mikúmut sa íyang kasingkásing, His bitter words clawed at her heart.
kum-ut = [gum-ut].
kun 1 if. Kun mau kanà, iitsa ta ikaw sa kaláyu, If that is the case, I will toss you into the fire. Kun maarang, adtu na lang sa prusintu pangatarúngan, Please (lit. if it is all right), explain at the precinct. Ang ákung ngálan si Husi Krus kun adúnay isúgù, My name is Joe Cruz. At your service (lit. if you have anything to command). Kun wà pa nímu iúlì ang awtu, ikíha ta ka, If you hadn’t returned the car, I would have filed a case against you. 1a when [so-and-so] happens. Kun mulakaw na siya pahibalua ku, When he goes, tell me. Kun ting-init dinhi, ínit giyud, During the hot season it is really hot. 1b if, whether. Pangutan-a si Máma mu kun haúnun na ba ring kík, Ask your Mother if I should take the cake out of the oven. 2 — dílì 2a if not. 2b except. Way láin makasulbad sa ákung suliran kun dílì ikaw, No one can solve my problem except you. 2c dílì (walà) lang ... kun dì 2c1 not only ... but also. Wà lang gánì siya magmuru nákù, kun dì milingiw pa giyud, He not only frowned at me but even turned his back to me. 2c2 not ... but rather. Sa ílang dríl dílì lámang káhuy ang gigámit kun dílì ripli giyud, In their drill they did not use wooden guns but rather real rifles. 3 expression to introduce an explanatory phrase: that is to say. Ang mga gradwádu karun walay kadásig sa pagtuun kun sa pagtukì sa kinaadman, The recent graduates have no enthusiasm for study that is to say, to delve into knowledge.
kún = [kúlun1].
kúna n crib.
kúnan n conant coins, coins issued by the American occupation authorities for circulation in the Philippines during the period before the Commonwealth.