ambut I don’t know. Ambut ug kinsa nang bayhána, I don’t know who that woman is. — [gen.] it’s up to [gen.]. Ambut nímug pilay ihátag, It’s up to you how much we should give. — sa lángaw, lagung, kágang I don’t know and I don’t care (it’s up to the fly, crab). Ambut sa lángaw ug muanhi, I don’t know if he’s coming, and I don’t care. paN- v [A] say ‘I don’t know’. Ug pangutan-un, mangambut lang, If you ask him, he just says he doesn’t know.
ambuy1 n a nickname of Pablo. a 1 a slow-witted person. Ambuy ka man diay, ngánung ímu nang gikaun? What did you eat that for, you fool? 2 penniless. Ayaw nà sugta, ambuy nà, Don’t marry him. He doesn’t have a penny. v 1 [AB; a] be, become slow-witted, make a fool of s.o. Ang gugma mauy nakaambuy (nakapaambuy) sa ákung anak, Love has dulled my son’s wits. 2 [B12; a1] be short of cash, penniless.
ambuy2 n a style of men’s sport shirt the lower end of which extends below the level of the buttocks and with two tapering slits on the sides, close-fitting around the waist. v 1 [A] wear this sort of shirt. 2 [c1] tailor into this sort of shirt.
amgid a similar. v 1 [BC; ac1c3] be similar. Miamgid (naamgid) ang istatuwa sa mudílu, The statue grew to be more and more like the model. Ngánung nagkaamgid ang inyung tubag? Why were your answers similar? Iamgid (amgíra) lang ang ímung sinulat sa ákù, Make your composition like mine. 2 [A2; b] imitate. Ang mga Insik maáyung muamgid sa mga búhat sa Hapun, The Chinese imitate the Japanese products well. Giamgiran (giamgíran) sa arkitiktu ang dibúhu sa katidral, The architect imitated the sketch of the cathedral. 3 [A; ac] compare. Amgíra sila kung háin ang maanyag, Compare them to judge which one is most beautiful. Ang íyang kaanyag ikaamgid sa bitúun, Her beauty can be compared to the stars. n one’s double. Ákung kalúha nang ákung amgid, The fellow that looks just like me is my twin brother. ig-, ka- = [amgid], n.
amgu v [A12; b8] be aware of s.t. Mauy ákung naamguhan nga dinhay miabli sa bintánà, All I was aware of was that s.o. opened the window. paghi-, pagka- upon reaching consciousness. Paghiamgu (pagkaamgu) níya, dihà na siya sa uspital, When he regained consciousness, he was in the hospital.
amíga n 1 close friend (female). 2 girl friend (circumlocution to avoid saying trátu ‘fiancée’). miga (vocative) friend.
amígas = [hulmígas].
amígu n 1 close friend. 2 boy friend (circumlocution). v 1 [C; a12] be friends. Mag-amígu ta, Let’s be friends! Amigúha siya kay makatábang nátù, Befriend him, because he can help us. 2 [A123S] get as a friend. Nakaamigu kug tagaadwána, I managed to make friends with s.o. in the customs. paN- v [A23] become friends. Ayaw pangamígug buguy, Do not become friends with those no-goods. migu (vocative) friend. Ása ka, migu? Where are you going, friend?
amíhan n wind from the north. paN- v [A23] blow from the north. Kun Nubimbri mangamíhan, The northwind blows in November. n northeast monsoon time. Uktubri hangtud sa Disyimbri mauy pangamíhan, It’s the northeast monsoon from October to December. -an(→) n north, northern. Milálin sila sa Amihanang Lusun, They moved to Northern Luzon.
amimihid, amimihig (from bihig) n fiddler crab, k.o. small crab of tidal flats with one large red claw bigger than the other which moves in a fiddling-like motion.