matyanak = [mantiyának].

mau short forms: mu, maw is, are, was, were. 1a preceding subject in sentences with nominal predicates. Kadtung íyang gisulti mau ang nakapalágut nákù, What he said was what angered me. Ang kangihit sa tambal muy nakapataas sa prisyu, The scarcity of medicine is what made prices high. 1b with no subject: it’s [predicate] which is the one. Nagtúu giyud aku nga kanà mau, I believe that that is the one. Ug mau kanà, ang útang maimpas sunud búlan, If that is the case, the debt will be paid off next month. Ang ímung tubag dílì mau, Your answer is not right. — bítaw that is so. Kadakung trabáhu nu? Mau bítaw, What a big job, isn’t it? It certainly is! — kaáyu the very one. Mau ni? Mau kaáyu, Is this the one? Yes it is the very one. — gayud that is the way it is. Mau giyud nà siya ug mahubug, That is the way he is when drunk. — gihápun it’s (it was) as usual. Ang atup sa ámung balay mau gihápun, nípà, The roof of our house is the usual kind—of palm thatch. — lang see [lámang], 2c1. — kini ug kini, — kanà ug kanà in giving excuses, reasons or alibis: it is because of this, because of that. 1c in response to a question as to the identification of s.t.: yes, it is the one. Mau ba ni ang imúha? Dílì mau, Is this yours? No, that is not the one. Si Pidru na ba nà? Mau na, Is that Peter now? It’s him all right. 1d yes, that is the case, said esp. in response to negative comments. ‘Kusug siyang manghulam mu rag kamaung muúlì.’—‘Mau,’ ‘She likes to borrow things as if she knew enough to return them (which she doesn’t).’—‘Yes, that is so.’ 1e — nang, — na sa ginháwang [verb] doing one’s best, tiring oneself out doing [verb]. Mau na nga pangítà nákù, (or mau na sa ginháwa nákung pangítà) ug sápì apan kamu nagsígi lang ug ínum, I wear myself out earning money, and all you do is drink. 1f — ra pud núun that’s the only thing that’s wrong with it. ‘Dì man pasulayan sa dì pa mapalit.’—‘Mau ra pud núun,’ ‘It’s good, but you can’t try it out before you buy it.’—‘That’s the only thing that is wrong with it.’ 1g -y (ang) pag-[verb], i-[verb] is the time [so-and-so] happens. Mauy ipanangpit níya manday human na, He calls you after he’s finished eating. Pag-adtu níya mau say pag-adtu nákù, When he went was the time I went, too. 1g1 — pa see [pa-], 2e, 8b. 1h — nga [noun] the aforementioned, said. Wà ku makaila sa maung táwu, I don’t know that particular person. 1i — pay ... — pay even though [such-and-such] is the case, [so-and-so] is true of the same person anyway. Mu pay mangáyù mu pay mangísug, He asks a favor, and yet he has the nerve to get angry. 2 — nga [sentence] therefore, consequently. Sígi kung praktis, mau nà nga maáyu kung mubayli, I always practice. That’s why I dance well. Sa ámù kanúnay nga mangísug si Máma. Mau gánì nga dílì layhang mupaúlì si Pápa, Mother is always angry at home. That is why even Dad doesn’t like to go home. 3 — ra no more, that’s all. ‘Adúna pay láin?’—‘Mau ra,’ ‘Is there any more?’—‘That’s all there is.’ 3a — ra nga the same. Mau rang klasíha nà. Purus tagdiyis, Those are of the same class. They are all ten cents apiece. 4 — ra ug 4a it seems. Mu rag láin nà, It seems to be a different one. 4b rather. Mu rag giuhaw ku, I am rather thirsty. Ang báhù dílì mangga, mau rag nangkà hinúun, The smell is not that of the mango, it is rather like that of the jackfruit. Mau ra ug nahuwasan na ku sa ákung kakulbà, I feel a bit relieved from my fright. 4c as if [so-and-so] were the case. Nagpaduludiskursu siya mu rag si kinsa, He took it upon himself to give a speech as though he were s.o. v 1 [B1256] turn out to be correct. Gisulaysuláyan kug duut ang usa sa mga timbri, namau bayà, I tried pressing one of the buttons at random. It happened to be the right one. 2 [A13] be the same. Bísan ug atbang ta sa pulitika magmau lang gihápun ang átung pagbinatiay, Though we are opponents in politics, our feelings towards each other are still the same. ka- v [B1256; b8] know how to do s.t. Makamau kang musulat? Do you know how to write? Wà kuy nakamauhan, I don’t know anything. di-(←) see dimáu. paka- v [A13; a12] pretend, consider s.t. as right or the one. Ngánung pakamauhun man nímu nga ang ákù man ni? Why do you insist this is the very one, when it is mine? maumáu v [A; a12] 1 make temporary repairs by just trying things out, make do with s.t. less than what is really needed. Ug maáyu kang mumaumáu ug áyu, mudágan giyud nang mutúra, If you are good at fiddling around with your motorcycle, at least it will run. 2 fabricate, make s.t. not real. Sa mga kumunista ang Diyus usa ka maumáu, To the communists, God is a figment of man’s imagination. maumáu na sa ginháwa = [mau], 1e.

ma-un(←) affix added to verbs and adjectives to form adjectives which mean ‘having the characteristic of doing or becoming [so-and-so]’. Malipáyun, Happy. Maluyáhung tíngug, In a weak voice. Mapangilyupúung naghangyù sa Prisidinti nga luwasun ang íyang anak, With pleas she implored the President to spare her son. Mapasalígung balità, Reassuring news. Matuhùtuhúun, Gullible, superstitious.

maung n blue denim. v [A12] wear blue denim.

mauraúra somewhat similar. Ang ibid mauraúra sa halu ug hitsúra, gáling may sílik lang sa líug, The agamid lizard is somewhat similar to the monitor lizard, only it has a crest on its neck.

maut a hypocrite, one who puts up a praiseworthy, but completely false front. Pagkamaut bayhána, manugilun nga hingatag piru labihan diayng hakúga, What a hypocrite that woman is. She claims to be generous but actually she is a terrible tightwad. v [B12] be, become a hypocrite. -in- a hypocritical. v [A13; c1] act hypocritically. Ayawg minaut kay nasáyud mi sa ímung pagkatáwu, Don’t be hypocritical. We know what you are.

máut (from daut) a 1 not good, substandard in quality. Máut ning ripridyiritúra kay dì muayis, This refrigerator is no good because it won’t produce ice. 2 unfavorable condition or state. Mubagyu tingáli kay máut man ang panahun, There seems to be a typhoon because the weather is bad. 3 unpleasant in ways. Máut ug batásan, Disagreeable in his ways. Máut bayà nang mamalíkas, It’s bad to curse. 4 unpleasant in looks, smell, and the like. Máut kaáyu árung bahúa uy, What a bad smell! v [B; a1] be, become bad, ugly, unpleasant to the senses, etc. ka- n badness, ugliness, defectiveness.

mawu- for words with mawu- see also malu-.

mawungmáwung v [A; c1] cover up, hide one’s feeling. Dúnay mga táwu nga makamau giyung mumawungmáwung sa ílang kaguul, There are people who know how to hide their grief.

mawutpis n 1 boxer’s mouthpiece. v [A13] wear a mouthpiece.