sánga = [pantíhan].

sángab n 1 swath or a long rectangular area designated as an area to be worked. Maggálab ta ug kúgun, kining sangába ákù, ang píkas ímu, We will cut down the cogon. This swath is mine and that one is yours. Sángab nga ági sa ílang panggúna, The swath that was left when they cut grass. 2 k.o. fish trap of shallow waters with a broad mouth tapering towards the bottom, set in the path of the fish. a right in the path. v 1 [A2; b5] 1 do s.t. in swaths. Sangábun (sangában) nátù nag sanggì ug tagurha ka dupa, We will harvest it in swaths two fathoms wide. 2 [A; c] put s.t. right in the path. Nasángab sa íyang mata ang páa sa dalága nga atbang níyag lingkud, He couldn’t help seeing the thighs of the girl sitting directly across from him. Isángab nang sugung sa túbud, Put the mouth of the bamboo tube to the spring. 3 [AN; c] catch fish with a sángab fish trap.

sángad = [sanglad].

sángag = [sanglag].

sángan = [pantíhan].

sángat = [sang-at].

sang-at v [A; c] 1 put s.t. up s.w. Isang-at ni dihà sa paril arun dílì maabut sa irù, Put this on top of the fence so the dog cannot get at it. 2 file a suit or complaint in court or petition with the proper authorities. Ang piskal mauy nagsang-at sa kíha imbis ang tagtúngud, The district attorney filed the complaint in place of the aggrieved party. hi-/ha- v [B1256] 1 be put up high. 2 for success or s.t. that one desires to be located s.w. (literary). Anhà sa paningkámut mahisang-at ang ímung kalampúsan, Your success rests on hard work. -anan n shelf, usually higher than shoulder-level.

sangay n people having the same first name. Ang santus kung sangay, The saint I’m named after. (←) v [C3] have the same first name.

sángay = [sanglay1].

sang-ay v [A; c1] carry s.t. on or sling over the shoulders. Nagsang-ayg bátà, Carrying a child on one shoulder. Isang-ay (sang-áya) ang malíta, Carry the suitcase on your shoulder.