silangga n body of water separating neighboring islets.

silanis n celanese.

siláub (from dáub) v [A2S; b6] 1 burst into flame, flare up and burn brightly. Tayhúpa ang mga bága arun musiláub, Blow on the live coals so they will burst into flame. 2 for emotions to flare up. Hináya lang ug sulti. Musiláub ka man lang dáyun, Say it calmly. Don’t just flare up suddenly. 3 [B246] for war to break out. Misiláub ang ikaduhang gúbat sa kalibútan sa 1941, The Second World War broke out in 1941.

sílaw n 1 ray, beam of emitted light. Ang sílaw sa adlaw, The sun’s rays. Ang sílaw sa sugà sa trák, The glare from the headlights of the truck. v [A2S; b6] shine, emit rays of light. Nagsilaw ang ispat sa íyang nawung, The flashlight was shining into his face. ka- n brilliance.

silbátu = [sirbátu].

silbi, silbidur, silbidúra = [sirbi], sirbidur, sirbidúra. see [sirbi1].

silda n cell of a prison or convent.

silhig v 1 [AN2; a] sweep or rake a surface to remove dirt. Silhígun mu ang ginabas, Sweep away the sawdust. Silhígan nátù ang tugkaran, Let’s rake the grass. 2 [a12] remove from office in numbers. Kadtung walà mubutar nákù silhígun sa katungdánan, Those who did not vote for me will be removed from office. n broom. — sa ngípun toothpick (humorous). maN-r- n sweeper.

síli n pepper: Capsicum spp. — nga amirikánu a large yellow variety. — nga ispáda long variety: Capsicum anuum var. longum. — nga kagùkù the large sweet pepper which turns red when ripe: Capsicum anuum. — kulikut tiny, hot, red peppers: Capsicum frutescens. (→) v [A; b6] use, put hot peppers to, into s.t. Musili ka ba? Do you use pepper in your food? — kay gihángan [A13] for s.o. to get hurt by some indirect hints which refer to what he was actually doing (if the shoe fits, put it on). Nahimangud si Líta sa ákung sulti. Nagsili tingáli kay gihángan man, Lita was hurt by what I said. It probably was true. (Lit. She must be putting pepper in her food if she feels it is too spicy.) sinilian, sinilihan a spiced with hot peppers.

silib n 1 sunray 2 place where rain can come in. Silib dihà sa bintánà kun mag-ulan, The rain comes in the window when it rains. v 1 [A2; b2] for the sun to shine from behind s.t., for rain to come in. Maháyag ang kwartu ug musilib ang adlaw gíkan sa kakahúyan, The room will become bright when the sun appears from behind the trees. 2 [A23] appear as if coming out from hiding. Pahíyum nga misilib sa íyang nawung, A smile that appeared on her face. 3 [a12] go and take a look. Ákung silbun ang kábaw nga ákung gitugway, I will go and see the carabao I put out in the pasture. pa- v 1 [A; b] peep, look at while remaining hidden. Ngánung nagpasilib man ka dihà luyu sa kurtína? Why are you peeping from behind the curtain? 2 [A3; c] look furtively out of the corner of the eyes. Dílì siya mutárung ug tan-aw. Mupasílib lang, He doesn’t look straight at you. He just looks furtively from the corner of his eyes.