bagtas2 n part of the beach with a broad strip of sand usually not reached by the tide. -un = [bagtas2].
bagtì a bone-dry. Ang bagtì nga káhuy maáyung isugnud kay sigaun, Bone-dry wood is good for fuel because it burns easily. v [BN] become very dried out because of heat. Namagtì (mibagtì) ang yútà sa kaínit, The earth is cracking with heat. -an n place where earthenware is fired for final seasoning.
bagtik a hard because of being full. v [B; a] get hard. Bagtíkun nátù ang búla arun kusug muuntul, Let’s pump the ball hard so that it bounces well. n 1 hardened sap of the píli tree (Canarium luzonicum) used for caulking in the walling of small boats. 2 = [balaw], 1. -an a of a hard sort.
bagting n ringing noise. Ang bagting sa rilu nakapúkaw nákù, I was awakened by the alarm clock. dì kadungug, kabatì ug — easily insulted, quick to take offense. Dì nà siya kabatì ug bagting, dáyun siyag kasukù, He can’t take it. He gets angry if he hears s.t. he doesn’t like. — sa kampána, lángit point in childbirth where the baby crowns and the mother feels the most intense pain. v 1 [APB; a] ring, make s.t. ring. Akuy mubagting (mupabagting) sa kampána sa tingpamúhì, I ring the bell for dismissal. Mubagting ang kampána sa alas diyis, The bell will ring at ten. 2 [B246] reach the point of highest pain in childbirth.†
bagtuk a hardened, crystallized. v [APBN] become, make hard. Namagtuk (mibagtuk) ang lápuk, The mud hardened. Ang túbig bugnaw mubagtuk (mupabagtuk) sa aníbal, Cold water will make the syrup crystallize. -un n a k.o. corn in which the young grains harden instead of developing.†
bagtus n small children. Duha na ka bagtus ang ákung pakan-un, I have two children to feed.
bágu n small wild tree the leaves of which are used as a vegetable: Gnetum gnemon.
bagù1 n disease characterized by general debility, swelling in the region of the stomach, and yellowish skin. It commonly occurs in swampy areas and is thought to be caused by snails or mosquitoes. v [a4] get bagù.
bagù2 n responsibility, lookout. Ulahi ka man, wà nay pagkáun. Ímu nang bagù, You are late and the food is gone. That’s your problem. Dakù kug bagù sa bangku, I owe a lot of money to the bank.
bag-u a 1 new. -ng Túgun New Testament. 2 modern. Ang mga batan-un sa bag-ung panahun agrisíbu, The youth nowadays is aggressive. -ng túbù the modern generation. -ng túig New Year. 3 recently, just now. Bag-u siyang abut, He is a new arrival here. Bag-u pa siyang milakaw, He just left. Bag-u pang gabíi pagsaka sa kawatan, It was early evening when the thief entered. karung — recently, of late. Gidugù siya karung bag-u, She recently menstruated. v 1 [B2] be, become new. Mubag-u (mabag-u) nga tan-áwun ang sapátus basta limpiyáhan, Shoes will look new if you clean them. 2 [AP1B1; a] change s.t. for the better, become better. Dì ka gánì magbag-u, If you don’t reform. Nagbag-u sila sa ílang panagway, They made their faces over anew. 3 [A12; c] obtain s.t. new. Nakabag-u siyag awtu pagkadaug sa swipstik, He got a new car when he won the sweepstakes. Bag-úhan (baghúan) kug ligid ang ákung dyíp, I’ll buy new tires for my jeep. Unsa mang gumáha ang ímung ibag-u? What brand of tires are you going to replace them with? 4 [b4] feel strange, unaccustomed. Naglísud pa siya kay gibag-úhan pa sa trabáhu, He’s having a hard time because he’s unaccustomed to the work. 5 -ng túig [B256; b4(1)] for it to be New Year’s. paN- nga túig v [A2; c] celebrate New Year’s. Didtu mi sa Hungkung mamag-ung túig, We celebrated New Year’s in H. K. -in- a modern. Ang binag-ung paági sa panguma, The modern way of farming. v [B15] change. Nagbinag-u nga nadátù, He changed when he became rich. mabinag-úhun a fond of modern things. bag-úhay a short while ago. Bag-úhay pa lang giyud tung nilakaw si Ramun, Ramon left just a while ago.†