*tínga pa- v [A; c] give advance partial payment. Mupatínga kag katungà kun magpakudak ka, You must pay half in advance if you have your picture taken. Tirsiyu lay ipatínga, Give one third of the cost as advance payment. n partial payment given in advance.

tingà v [A13] be in the throes of death. Pagkúhag párì kay nagtingà nag pasyinti, Get a priest because the patient is in the throes of death.

ting-ab v [A; b6] open the mouth to gasp for breath. Nagting-ab intáwun ang hubákun, The poor asthma patient is gasping for breath.

tingabngab v [B; c1] be gaping with a huge opening or hole. Mitingabngab ang bakilid nga gidinamíta, The hill had a big gape in it after it was dynamited. Ayawg tingabngába (itingabngab) ang ímung bàbà kay sudlag lamuk, If you open your mouth wide mosquitoes are going to come in.

tingag v 1 [B36; c] catch, snag or hold by piercing. Mitingag (natingag) sa íyang tutunlan ang bukug sa isdà, The fish bone got snagged in his throat. Nagtingag pa sa íyang bukubuku ang báraw, The knife was still sticking in his back. Gitingag níya sa kalindaryu ang dágum, He ran a needle through the calendar. 2 [A12; a] knock a piece of the circle in the game of taksì1. 3 [B126] suffer the relapse called tingag. Ang kalísang mauy nakatingag (nakapatingag) sa bag-ung nanganak, The intense fright caused the woman who had just given birth to have a fatal relapse. n fatal relapse suffered by a woman who has recently had a baby, caused by overstrain or emotional disturbance. bughat — = [tingag], n.

tíngal v 1 [A; a1c] force s.t. into s.o.’s mouth. Tingálun ang bátang purgahun, If you give a child a purgative, you have to force it down his throat. 1a force a pig’s mouth open by sticking s.t. into it. 2 [A; c] bribe. Mamakak ang saksi ug dúnay mutíngal níya, The witness will lie if s.o. bribes him. Itíngal ni sa gwardiya, Give this as a bribe to the guard. 3 [A; c] for s.t. to be brought onto one (literary). Dílì ku na hápit maantus ang kapaítan nga gitíngal kanákù sa kapaláran, I can hardly bear the bitter experiences which fate has bestowed on me.

tingála v 1 [B1256; b3(1)c5] be surprised, mystified at s.t. unexpected. Natingála ku sa íyang pagkausab, It surprised me at how he had changed. Gikatingad-an ang butu sa laburaturyu, People were mystified by the explosion in the lab. Dì ikatingála ang íyang pagdaug, It’s not amazing that he won. 2 [B26N] for one’s body processes or health to be upset from being subjected to s.t. to which one is not accustomed. Naningála ang ákung tiyan sa pagkáun ug nangkà, The jackfruit upset my stomach. Natingála ang íyang láwas sa kabugnaw sa irkundisyunir, His body can’t seem to adjust to the air conditioner. paN-(→), paN- v [A23] 1 = [tingála], 2. 2 be ill at ease from being new to s.t. Naningala ku áning bag-ung kambiyu, I find it hard to adjust to this new gearshift. ka- n state of being surprised. katingaláhan n 1 s.t. mysterious, wondrous. Katingaláhan ang búhat sa Diyus, God’s ways are wondrous. 2 enchanted, with magical power. Pangáyù bisan unsa sa katingaláhang singsing, Wish for anything at all from the magic ring.

tingalaw (not without l) v [A; b6] prepare food for people who are working on the farm. Nagtingalaw kus nagdáru, I’m preparing meals for the men who are plowing.

tingáli probably, maybe. Tingálig muulan run kay nanag-um, It will probably rain because the clouds are gathering. Ikaw tingáli ang nagsumbung, nu? You’re the one that told on me, weren’t you? Dílì tingáli mahímù kay ..., I don’t think I can do it because ... paN- v [A2] say ‘perhaps’ to signify uncertainty. Dì ku manigúru. Maningáli lang ku, I am not sure. Maybe I can. Culu- v [A13] = [paN-].

tingalngal v [AB; c1] for a cover or shutter to open wide, cause it to do so. Nagtingalngal ang kaban tungud sa kadaghan sa sulud, The chest came open because so many things were inside it. Tingalngála (itingalngal) ug maáyu ang pultahan arun masúd ang bangkù, Open the door shutter wide so that the chair outside can be taken in. a opened wide.