usa2 n doe.
úsà short forms: sà, usà. 1 before [do]ing. Úsà ka mulakaw hipúsa ang ímung kwartu, Before you go out, fix your room. 2 do [so-and-so] beforehand. Mag-ílis úsà ku sa dì pa ta manglákaw, I’ll change my clothes first before we go out. 3 for now, for the time being. Ibutang úsà diri, Put it down here for the moment. Ayaw úsag lakaw, Don’t go for the while. — pa 3a wait a minute. Úsà pa gánì, Wait a minute, will you? Úsà pa kay ákung tawgun, Just a second, because I’m going to call him. 3b just a second, to change the subject. Úsà pa diay, kinsa tu ka? By the way, who did you say you were? 4 — ka you just wait. Gihilabtan giyud nímu nang ákung búhat dà. Úsà ka giyud run, You touched my work, did you? Well you just wait what’s going to happen now.
usab short forms: sab and sad. 1 also, in addition, as well, (after negatives) either. Gipatay usab ang mga bátà, They killed the children, too. Ikaw sab, utru ka, You, too. You’re another one of the same ilk. Dílì sab ku muadtu, I will not go either. Sa nagtubù siya, nagkadakù sab ang íyang káun, As he grew, his food consumption grew as well. 1a in turn. Ug ikíha ku níya, ikíha ku sab siya, If he sues me, I’ll sue him in turn. 1b na — 1b1 again. Nag-ulan na sab, It’s raining again. 1b2 in turn. Human sa unus, ang ulan na say mibundak, After the squall, the rain came pouring down. 1c [so-and-so] is in conformity with [such-and-such]. Ug mahalun ang ímung kuhaun, dakù sab ug instulmin, If you buy an expensive kind, you’ll have to pay large installments, too. syáru — under the circumstances it is unbelievable. Syáru sag wà ka kahunàhunà, It’s impossible that you didn’t even think of it. mau ra — hinúun = mau ra pud núun. see [hinúun], 6. 1d dílì lang — kay ... not only is [so-and-so] true. Dílì lang sad kay muinum siya, súgal pud, Not only does he drink, he also gambles. 1e [exclamation] — My! [so-and-so] is the case, isn’t it though. Sus! Kapubrisíta sad intáwun níya! My! What a pitiful child, don’t you think? Kagwápu ba sad! How beautiful it is, though! 2 but then, when [so-and-so] happened, happens. Apan pag-abut sab nákù didtu, wà nag manuk, But then when I arrived, the chicken was gone. Dì ku muinum. Apan ug muinum sad ku, tingbánay dyud, I don’t drink. But when I do, I really drink. 3 do [so-and-so] when one should not. Bída sad nímu uy! Gitug-an man nímu! Oh you! You went and told. Si Máma sad! Mauy ímung isulti pirmi, Oh, Mother! That’s what you always say! 4 [adj.] — somewhat [adj.]. Mahímù man sad, It is quite possible. Gwápa man sad, She is quite pretty. Udtu na sad ming migíkan, It was already quite late when we left. 5 man — anyway, [so-and-so] is OK because. Ihátag na lang. Daut man sad, Might as well give it away because it’s no good anyway. Sahug dì siya mangasáwa. Maáyu man sag siya ray nagkarsúnis, Who cares if he doesn’t marry me? Anyway there is lots of fish in the ocean. Ngánu man sad? Anyway, who cares? 6 with imperatives: particle giving a pleading tone. Sígi sad uy, Oh, come on! Do it. Iuban sad ku, magbinut-an lagi ku, Please take me. I’ll be a good girl. 7 [interrogative] man — just out of curiosity, who, when, why, how much, etc. Tagpíla man sad ni? By the way, just out of curiosity, how much is this? v 1 [A2C; c] do s.t. again. Mag-úsab pa ta ug dúlà? Will we still play with each other again? Usbun kug bása, památì, I will read it again. Listen. 2 [A; a12] modify, redo. Usba ring ákung karsúnis, Alter these pants of mine. Ang inhinyíru mauy muusab sa plánu, The engineer will revise the plans. 3 [A; a12] change, substitute with s.t. else. Dì ku muusab sa ákung hukum, I will not change my decision. ka-an(←) n changes that have taken place. Way kausában dinhi sa syudad, The city hasn’t changed. usbunun n s.t. to be altered.
usad = [usab], 1–7 (but not as v).
usáhay see [usa1].
usámud v [B126P; b6] stumble or fall forward flat on one’s face. Nausámud (napausámud) siya sa pagdágan, He stumbled and fell flat on his face when he ran.
úsap v [A2SN; a] 1 chew, grind with the molars. Usápun sa mga bábuy ang mga sáhà sa ságing ug dì nà kuralun, The pig will chew up the banana shoots if you don’t fence the plantation. 2 chew up, crush between two moving parts like with the molars. Lindug sa tubu nga giúsap sa ligsanan, Cane stalks that were crushed by the rollers.
usar v 1 [A; a12] use, make of. Dì siya muusar ug butang sa láing táwu, He does not use other people’s things. 2 [A; c1] wear s.t. Dì ku muusar ug lipstik, I don’t use lipstick. Íya pa ning usarun (iusar) sinináa sa panarbáhu, He’ll still wear this shirt to work. usádu a 1 used up, worn-out. Magpalit kug bag-ung sapátus. Usádu na kaáyu ning ákù, I’ve got to buy a new pair of shoes. My old ones are all used up now. 2 a woman that has had sexual experience. Usádu na kaáyug dagway nang bayhána, That woman looks like she has already been used. v [B1256] get used up.
usbaw v 1 [B2] improve, prosper. Ang íyang pagpaningkámut nakausbaw (nakapausbaw) níya gíkan sa kakabus, He rose from poverty through hard work. 2 [AB2; c1] rise in degree or quantity. Ang manidyǐr mauy nag-usbaw sa íyang swildu, The manager gave him a raise. Miusbaw ang kadagátan sa Miditiranyan, The Mediterranean Sea rose. Ang traktur makausbaw (makapausbaw) sa áni, A tractor can increase the rice production. ma-un a prosperous. ka-an n improvements or progress. tingusbáwan n improvements, either planned or accomplished. Untà íyang panalangínan ang átung mga tingusbáwan, May He bless the things we plan to accomplish. Kining taytáyana usa sa mga tingusbáwan sa íyang pagkagubirnadur, This bridge is one of the improvements he brought about while he was governor.
usbung n 1 topmost part of plants or trees, Usbung sa kasagbutan, Topmost part of the shrubs. 2 s.t. formed into a mound. Usbung sa ánay, Termite hill. v [B3(1); b6] 1 rise up, soar up to a higher level. Labihang nakausbung sa iruplánu nga dyít, How the jet plane soared. 2 = [usdung].