úway n address to aunts, female cousins of the parents’ generation.

uwídu n music played by ear. v [A2; c1] play by ear.

uwígik v [A2S; b3] for pigs to squeal. n squealing of pigs.

úwil v [A; b6(1)] 1 give s.o. sweet-talk to get s.t. out of him (colloquial). Ug akuy muúwil ánà, musugut nà, If I sweet-talk him, he’ll agree. Giuwílan ni Pidru si Huwan sa pagpapalit ug sigarilyu, Pedro sweet-talked Juan into buying cigarettes for him. 2 lubricate, put oil on. n 1 flattery (colloquial). 2 lubrication oil. — ab wintirgrin n oil of wintergreen.

uy 1 particle initial to the sentence: 1a an impolite way of attracting attention. Uy, Pituy, dalia nang ímung búhat, Hey! Pete. Hurry up with that work! 1b exclamation of surprise upon noticing s.t. Uy Pilang! Ingun kug dì na ta magkítà, Why, Pilang, I didn’t think I’d ever see you again. 1c exclamation of delight or worry. Uy! Malípay ku ug buhátun mu nà, My! Would I ever be happy if you did that! 2 particle final in the sentence. 2a contradicting the interlocutor’s opinion or an opinion he might form: don’t think it’s not like this.—it is. Mahal uy! Tíaw muy tag-utsu ang usa! It’s expensive, for your information. Imagine! Eight pesos apiece! dílì ku — I don’t want to, don’t think I do. ‘Paghúbù.’—‘Dílì ku uy!’ ‘Get undressed!’—‘No, I won’t.’ 2b with imperatives: go on now, do it. Sábà uy. Hibatian tang Pápa, Keep quiet now. Daddy might hear us. Ayaw úsà ug lakaw uy. Maniudtu pa gánì ta, Hey! Don’t go yet. We are going to have lunch yet. 2c particle indicating surprise upon discovering s.t. Sus, Mam, maáyu giyud ka kaáyu uy! Goodness, Ma’am. You sure are good. 2d particle expressing annoyance. Sus nis Iduk uy! Nakulbaan kug maáyu, My goodness, Edok. You sure gave me a scare. ada — see [ada].

úy = [uluy].

uyab1 n girl or boy friend. v [ANC; a2] be sweethearts, get for a sweetheart, make into a sweetheart. Mag-úyab na sila kay sígi sa sini, They must be sweethearts because they keep going to the show together. Byúda ang íyang giuyab, He made a widow his fiancée.

uyab2 v [A; c] let fighting cocks clash for a short time for practice. Iuyab ang mga hiniktan, Let the fighting cocks clash for practice. n cockfight for practice. Way uyab kining manúka, This cock has no practice in fighting.

úyab v [A; b6(1)] rinse with clean water. Íya nang giuyában ang linabhan, She has rinsed the laundry.

uyabad v [A13; b3] 1 bawl, cry out loudly. Nag-uyabad ang bátà kay nangáyù ug dulsi, This child is bawling because it is asking for candy. 2 grumble to oneself. Unsa may ímung giuyabaran nga dakù ka mag báhin? What are you griping about when you have a big share?