bwisit, bwísit = [buysit].

†byáhi n 2a katapúsang — 2a1 last trip to the cemetery. 2a2 last chance to get married. v [B1256] marry at the last chance. Bísag makatapúsang byáhi basta prantsit, úki, Even if it is the last trip, it is all right, as long as I get a good seat. (I.e. never mind if I marry late so long as it is a good catch.)

†byúda — aligri a flirtatious widow. Nagpalámì uruy ang byúda aligri, Humph! The merry widow seems to be having fun. v [B13] be, become a flirtatious widow.

†dágat paN-an(→) n 1 fishing boat. 2 fishing grounds. v [a12] be made into a fishing boat or fishing ground.

†daghan v 2 [b8] put more than enough of s.t. Nadaghanan ra sa asin ang ákung linatan, I put too much salt into my stew.

Dagúhuy the leader of an anti-Spanish revolt in Bohol. kalíwat ni — people from Bohol.

†dagungdung a 1 heavy with fruit. 2 overcast. v [B; b6] 2 for the sky to be overcast. Nagkadagungdung ang panahun. Muulan tingáli, It is getting overcast. It will probably rain.

†dagway n 4 = [bayhun], n4.

dahúluy v [A23] for food to slide smoothly down the throat. Ang landang mudahúluy lang inigtún, The buri starch sweet just slides down the throat.

dakang v [A; a] 1 = [dakul]. 2 hammer s.t. down hard. Dakngun ku ang mga lansang nga nanglábaw, I’ll hammer down the nails that are protruding. n s.t. used to rap or hammer s.t.