†pugà v 1b [A; b(1)] put s.t. into s.t. else coupled with squeezing action. Kinahanglan pug-ag asin ang paliya arun mawálà ang kapait, You have to squeeze the ampalaya out with salt to get rid of the bitter taste.

†púkaw v 3 [A12; c6] drink alcohol the morning after a drinking bout to sober up. Ug tubà ang makahubug sa gabíi, tubà ra puy makapúkaw, If you get drunk on palm toddy, the only thing that can sober you up the next morning is toddy. 4 [A12; c6] cause the oil to come out of fermented coconut extract by pouring boiling water into it before cooking it. Ang ínit túbig mauy makapúkaw sa tinang-ug nga bulalakawun, Hot water makes the oil come out of the fermented coconut juice when it has become all foamy.

†pulsu v 3 [A] throb, pulsate. Nagpulsu ang ákung dungandúngan sa kasakit, My temple is throbbing with pain.

pungaw n k.o. owl.

†pungkù = [lingkud], v4. a squat (used only in set phrases). — ug ilung a for a nose to be squat. Ilung ray gadakù ánang putúta kay pungkù kaáyu, Everything is diminutive in that midget except his squat nose. — ug tútuy a for breasts to be firm. Pungkù ug tútuy ang babáyi basta dì pa manganak, A woman’s breasts are firm before she has a baby. v [B12] for breasts to become firm.

†puphu v 2a [A12; a3] acquire, get s.t. exclusively of the sort several people would normally share. Ang bugtung anak mauy nakapuphu sa pagkabutangs tigúlang, The only son inherited the old man’s estate.

purbisung = [prubisung].

purmas n Host, the bread of the Eucharist.

pusdit v [A; c16] postdate. Way dipusitu. Átù na lang ipusdit (pusdítun) ang tsíki, There is no money in the bank so we’ll just postdate the check. -id a post-dated.

pusisit = [puririt].