bás = [balas].

bása v [A3S; ab2] 1 read. Dílì ku makabasa, I cannot read. Wà ku kabasa ánà, I haven’t had a chance to read that. Basáha ang Biblíya, Read the Bible. Basáhi siya, Read to him. Hibasahan gánì ni Tátay ang sulat sa ímung trátu, If Father reads your boy friend’s love letter. 2 interpret signs, omens. Inighuman ug urasiyun sa básu, basáhun dáyun sa tambálan ang ímung mga sakit, After the shaman says the magic words into a glass, he will read your sickness in it. 3 [a3] understand, get the meaning. Nabása ku sa ímung mata nga gihigugma mu siya gihápun, I can read in your eyes that you still love him. hiN-(→) a fond of reading. kabasahun a feel very much like reading. balasahun n reading matter. mag-r-/l-(→), um-r-/l-(→) n the readers of a certain publication. tig- a in the habit of reading.†

basà a 1 wet. 2 watery, soft. Dì ku gustug kan-un nga basà ang pagkalútù, I don’t like rice with too much water in it. 3 — ang papil ruined reputation. Walay musugut níya kay basà na ang íyang papil sa pagkapalikíru, Nobody has accepted his marriage proposals because he has a bad reputation as a philanderer. 4 — ang tíngug raspy voiced. v 1 [APB12; b5] wet s.t., become wet. Ang ulan mauy mubasà (mupabasà) sa pilapilan, The rain will wet the ricefields. Bas-i (bas-a) kanang ímung túhud, Wet your knee a little. Mabasà lang nà siya kun malígù, He doesn’t have intercourse. (Lit. He only gets wet when he takes a bath.) 2 [A; b5] wash s.t. Si Pitra mubasà áning húgawng lamísa, Petra will wash this dirty table. 3 [a] cook, using more water than usual. Gibasà níya paglung-ag ang kan-un, She cooked the rice soft (with more water than usual). 4 [A13] bathe with s.t. on. Bísan sulud sa banyung sirádu nagbasà gihápun, Even in the privacy of her bathroom, she bathed with s.t. on. 5 [B1256] — ang papil for reputation to be ruined. hiN-(←) v [A; b] wash s.o.’s feet. Himasái ang mga bátà únà pakatulga, Wash the children’s feet before you put them to sleep. panghiN-(←) v [A2] wash one’s feet. Nanghimásà ka na? Have you washed your feet? -un a watery.

básag1 n large, rectangular bamboo hamper for storing dirty clothes. v [a1] make into this k.o. hamper.

básag2 v 1 [AB126; a1] for s.t. not thick to split or shatter, split or shatter s.t. Kinsay nagbásag sa pinggan? Who broke the plate? Nabásag ang sista, The guitar cracked. 2 [B12] for the voice to crack. Mabásag ang tíngug kun bayungbáyung na, When you reach adolescence, your voice cracks. (→) a 1 cracked, shattered. Ayaw gamíta nang sag-úba kay basag na, Don’t use that bamboo container because it is cracked. 2 cracked in voice.

basagbasag n k.o. garfish.

basagbásag n glabella, the part of the frontal bone between the two eyebrows, extending a little above and below.

basak n field of wet-cultivated rice. v [A; a1] cultivate a rice field. Basakun ku nang usa ka iktariya, I will make that one hectare into a rice field. -an n rice field.

basal v [A; a] bang on s.t. to produce noise. Basalun námung táru ug may iskilipsi, We’ll beat the kerosene cans when there’s an eclipse. n anything used in banging. Basal sa bumbu, The drumstick.

basalyu, basalyus1 n vassal. v [a12] make into a vassal.