bú2 = [búlu1].
buad a bulging, stretched outward in fullness. Táwung buad, Man with his stomach sticking out. Ang panà buad, A bow is bent forward. v [B; c1] bulge, bend, curve outward in fullness. Mubuad (mabuad) ang sákung punù, A sack that’s full will bulge. Hángin ang nakabuad (nakapabuad) sa láyag, The wind caused the sail to balloon. pabuadbúad v [A1] walk, sit with the stomach sticking out. Nagpabuadbúad ang mabdus sa íyang linakwan, The pregnant woman is walking with her stomach sticking out.
buágas v [A2S; b6] flow profusely. Nagbuagas ang túbig, Water is flowing profusely.
buagsa, buagsà v [B26; b2] for several things to fall and be scattered in every direction. Pagkabuak sa alkansíya, nabuagsà ang kwarta, When the piggy bank broke, the money fell all over the place. a scattered because of falling or having been dropped.
buagya a be scattered all over the place. Buagya ang mga butang sa ímung kwartu, The things in your room are strewn all over the place. v [AB; a] scatter, be scattered all over the place. Way láin nga mubuagya niánang balità, si Síta ra, No one but Zita would broadcast that news. Wà na gániy inahan magbuagya (mabuagya) na giyud ang mga anak, If the mother is gone, the children will scatter. ti- see [tibuagya].
buak v [A3; a] 1 break s.t. open, to pieces; for s.t. to break. Nakabuak siya sa alkansíya, He broke the piggy bank open. 2 [A; a12] break the silence. Usa ka singgit mibuak sa kahílum, A shout broke the silence. 3 [A; a12] change money. Átung buakun (buk-un) ning diyisun, Let’s break this ten-spot. 4 [A; a12] break in a virgin. 5 [B2] for the voice to break. Mibuak ang íyang tíngug sa tantu níyang sinyágit, His voice broke after shouting so much. a 1 broken open, with a piece broken off. Dì maáyung gamítun ang sáming buak, It’s no good to use a broken mirror. babáyi nga — a woman who is no longer a virgin. 2 broken in voice. buak, (←) v [A1C12; a] split coconuts to make copra. Buk-an tung ákung útang, I will repay my debt by splitting coconuts. (←) n season for making copra. ting-(←) = búak, n. pa- v [A] make s.t. break. Ang pagbanggà sa awtu nakapabuak sa bildu, The crash caused the car’s window to break.
búang a 1 insane, crazy. Gigaugáu sa kabatáan ang búang, The children are making fun of the insane person. Irung búang, A rabid dog. 2 lacking sense. Búang nímung mubáyad kag diyis, You must be crazy to pay ten pesos! Ayaw ku tudlúi. Dì ku búang, You don’t have to show me. I’m not stupid. 3 naughty, pranking. Búang kaáyung bat-ána kay manglìlì, What a naughty child! He peeps at people. 4 the one who is ‘it’ in games. 5 defective coconut with no water and no meat. v 1 [B126; b3] go crazy. Hápit ku mabúang dihang ímung gitalikdan, I almost went crazy when you left me. 1a [A; a12] make s.o. insane. Gibúang siya sa bugsikan, The sorcerer inflicted madness on him. 2 [a2] fool s.o., think s.o. a fool. Ayaw kug buánga kay nasáyud ku sa nahitabù, Don’t try to fool me because I know what happened. Gibuángan ka ba nákù? Do you take me for a fool? 3 [B12; b3(1)] go crazy about s.t. Nabúang siya sa súgal, He’s crazy over gambling. Babáying íyang gikabuángan, The woman he was crazy about. 4 [B125; a12] have a hard time doing s.t. for which one has little time. Nagkabuang kug pinangítà nímu, I was going crazy looking for you. 5 [B1245] do s.t. in an irrational, crazy way. Nagkabuang ang mga táwug dágan pagbutu, The people ran every which way in panic upon hearing the explosion. (→) a = [búang], 5. buangbuang v 1 = [búang], v 4, 5. 2 [A12C; b6] play a game of tag hide-and-seek. n tag hide-and-seek. pabuangbúang v [A] pretend to be a fool, crazy. Magpabuangbúang ug pangutan-un. Mu rag dílì siya, You ask him and he pretends not to know. As if it wasn’t him. paka- v [A13; a12] act, treat like a fool or crazy person. Ayaw pagpakabúang dihà. Gamítang ímung úlu, Don’t act like a fool. Use your head. -in- n 1 stupidity, unreasonable foolishness. Usa ka binúang ang pagpakamatay tungud sa gugma, It’s stupid to kill oneself for love. 2 foolish prank. Binúang sa mga iskuyla kining pagsuwat sa bungbung, This writing on the wall is just one of the children’s pranks. v [A; b(1)] do foolish mischief. Way mubinúang nímu dinhi samtang nía ku, No one will do you any mischief as long as I am here. Ayaw kug binuángi, ha, Don’t try any foolishness on me, understand! ka- n 1 insanity. 2 serious mischief. Mu nay sangputánan sa ímung kabúang, That’s where your mischief will end you. kina- = [ka-], 2. kina-(→) a not done in seriousness. v [A1; b6(1)] do s.t. without being serious about it. Nagkinabuang mig aplay ug nadáwat mi, We just applied for the fun of it, and we were hired. -un(→) a acting insane, stupid.†
buaw v [BN] for the eyes to get swollen. Mibuaw (namuaw) íyang mata ug kinatúlug, Her eyes got swollen from sleeping too much.
búaw v [B126] for a part of the body to swell after being struck. Nabúaw ang kumagkù níyang natudturan sa martilyu, He accidentally struck his thumb with a hammer, and it swelled. particle: magical expression used to qualify a statement which praises s.o., said for the purpose of avoiding harm to the person praised. Maáyu búaw kang mulútù, You cook well, evil spirits beware. Gwápu búaw kag anak, You have a beautiful child, evil spirits beware.
buáya n 1 crocodile. 2 lend or gamble in such a way that there is no chance of getting any but huge returns. Buáya nà siyang mupahulag kwarta. Dakug garantíya. Dakug pátung, He is a real crocodile in his money-lending. He demands a huge security and huge interest. Buáya nga mupúkir, He plays poker ruthlessly. 3 hogging the ball in basketball. 4 = [dispatsir]. v [B12; b6] get to be greedy in lending, gambling, or with the ball. paN- v 1 [A2; b6(1)] catch crocodiles. 2 [A2; a12] for s.o. to entrap s.o. into playing against him by pretending not to know how. Gipamuáya kug ahidris níya, He trapped me into playing chess with him. 3 = [dispatsir], v. buayáhun a having a configuration in the lines of the palm resembling a crocodile and which signifies that the bearer will never have living children and further his brothers and sisters will not live to maturity. This configuration can be changed by magical means.