dusil v [A; c] set s.t. burning to s.t. Dusilan ku nang bàbà mu ug mamalíkas ka, I’ll put a firebrand to your mouth if you cuss.
dusína n dozen. Duha ka dusínang itlug, Two dozen eggs. v 1 [B26; b6] be a dozen. 2 [c16] buy s.t. by the dozen.
*dusíngut see [singut].
dusipil n 1 the devil, Lucifer. 2 s.o. wicked or malicious like Lucifer.
duslak v [A; ab2] 1 stab s.t. light and long at s.t. Duslaka nang irù arun mupaháwà, Poke the dog so he’ll move. 2 for a feeling to stab one. Udiyung sa kamíngaw ang miduslak sa íyang dughan, The arrow of loneliness stabbed his breast. n a thrust with s.t. long.
duslib = [duslit], 1.
duslit v [A; b] 1 set s.t. ablaze. Duslíti ang mga sagbut nga ákung gitápuk, Set the trash I piled up on fire. Duslíti ang ribintadur, Set off the firecrackers. 2 light s.t. Muduslit ku áring ákung sigarilyu, I’ll light my cigarette. 3 = [dusil].
duslug a glutton, esp. one who never misses a fiesta. Duslug kaáyu nang tawhána kay hái gánì tung kumbira, túa, That man is a glutton because wherever there is a feast, he is sure to be there.
dusmù v 1 [B1256] fall flat on one’s face. Nadusmù siya sa simintu, He fell flat on his face on the cement. 2 [B1256; c6] crash or ram head-on against. Nadusmù ang dyip sa pusti, The jeep rammed into a post.
dusmug v [A; ab2c] bump, crash into, usually in a horizontal direction. Gidusmug siya sa kanding, The goat butted him. Ayaw idusmug nang dyip sa pusti, Don’t ram that jeep into a post.