ík v 1 [A2] get what one wants to say out. Ug dì ka muík dílì ka makabungat sa ímung túyù, If you don’t get it out, you can’t let her know why you came here. 2 [A12] dílì, walà — not stand a chance in a game. Sa baskit bul ang mugbù dì giyud makaík kun kuntráhag dagkù, In basketball, short players don’t stand a chance against tall players.
ika- 1 inflectional affix, the potential future and subjunctive of the instrumental passive. See [i-1]. 2 affix forming ordinal numbers. The ordinal is linked to a noun with which it is in construction by nga or, alternatively, but less frequently, with ka. Ikaduha nga (ka) táwu, The second man. Ikapila man ni ninyung (ninyu ka) anak? This makes how many children for you?
íkag v 1 [B12; c] become concerned, worried. Makaíkag ang ímung kahimtang, Your situation worries me. 2 [B12; ac] inspire interest in s.t. Kinsay nag-íkag nímug tuug sista, Who interested you in learning how to play the guitar? Wà ku maíkag sa madiyung, I have no interest in mahjong. 3 [B1256; b8] like s.t. with the thought of possessing it or becoming like it. Naíkag siyang Kulas, She has a crush on Kolas. Naíkag siya sa ákung bisiklíta, He liked my bicycle. ma-un a enthusiastic, filled with interest.
íkat v [A13B; a12] for the threads of cloth to be displaced when one of the threads is pulled, cause cloth to get such a defect. Ug muíkat (maíkat) nang panaptun, dì na maáyung sinináun, If the cloth has a defect, it is no good to use for a dress. Kinsa may nag-íkat sa ákung panaptun? Who pulled the threads in this cloth?
ikaw you (singular). Ikaw ang ákung túyù, You are the one I want to see. — karun, kini, bayà oh you! (You’re so foolish, terrible, bad). Ikaw giyud kini. Dalì ra giyung maílad, Oh you! It’s so easy to cheat you! — lang 1 you be the one. Ikaw lay báyad, You pay. 2 it’s up to you. Ug gustu kang mubáyad, ikaw lang, If you want to pay, it’s up to you. 2a it’s up to you, don’t say I didn’t warn you. Ug hilabtan nà nímu ikaw lang, If you touch that don’t say I didn’t warn you. — ra = [lang], 2, 2a. ka short for ikaw used in constructions requiring the nom. except the predicate. Kumusta ka? How are you? Mau ka ba giyud? Is that the way you are? nímu 1 gen. form. Si Máma nímu túa sa simbahan, Your mother is in the church. ábi — 1 you know. Ábi nímu, si Saning maáyung muáwit, You know, Saning sings beautifully. 2 ábi — ug so you presumed. Ábi nímu búang ku, Do you think I’m an idiot? 2 short for kanímu. mu short for nímu. kanímu dat. form. Álang ni kanímu, This is for you. Way nakagustu kanímu, Nobody likes you. Ay, purbída kanímu, Oh my! Ay, kanímu Tasyǔ! Mag-unsa ka man lang ug wà na ku! Oh my, Tasio! What will you do when I’m gone! ímu 1 preposed gen. Ang ímung kabáyù, Your horse. Ímu bang ihátag? Are you giving it away? 2 yours, the one belonging to you. Ákù ni, ímu nà, This belongs to me. That one is yours. Unsa may — kang [so-and-so], What do you have against [so-and-so]? — na you may have [subject]. Ímu na ni, You may have this one. pag-[verb] ug — do [verb] by oneself. Pagkaun lag ímu, ayaw kug tawagtawága ug panihápun, Just eat by yourself. Don’t call me to supper. [noun] pay — My what a [noun]! Bat-ang pay ímu nga makalíbat, Her hips can make you cross-eyed. (Lit. If you want the hips, too (to see), they’ll make you cross-eyed.) v [a12] be, become yours. Maímu ni ug magbinuutan ka, This will be yours if you behave. Imúhun lang diay nang tanang kindi? So you want to have all the candy to yourself? imúha = [ímu]. imuímu all by yourself, yours alone. — lang of your own creation. Imuímu man lang ning minugnà, You just made this up. Imuímu nang ímung gidangátan. Wà kay kapasanginlan, What happened to you is your own doing. You have no one to blame but yourself. v [A; a12] do s.t. all by yourself. Muimuímu ka man lag káun dihà nga walay pulupanampit, You eat all by yourself without inviting anyone to join you. tikaw, tika, ta ka, ka nákù, ku ikaw I did [verb] to you, you are my [noun]. Amígu ta ka (tikaw, tika, ka nákù, ku ikaw), You are my friend. Patyun ta ka (tikaw, etc.), I will kill you.
ikgam = [igtam].
ikging = [igking].
ikibáli n equivalent. Ang tulu ka tiil ikibáli ug usa ka yarda, Three feet is equivalent to one yard.
ikid v 1 [A; a12] jump over s.t. or up in the air. Ikdun (ikirun) ku ang kural, I’ll jump over the fence. 2 [A; c1] stand on one’s tiptoes to reach s.t. Mutúpung ka nákù ug iikid (ikirun) mu ang ímung tiil, You will be as tall as I am if you stand on your tiptoes. 3 [A; ac] run fast, gallop. Miikid siya pagkakità sa latigu nga gibitbit sa inahan, She ran away fast when she saw the whip in her mother’s hand. Ikda si Papa nímu, Run after your father. Iikid ni sa íla, Run bring this to their house. ikid-ikid v [A; c1] walk a distance in a hurried pace.
ikid-íkid1 n name of a children’s game in which they see who can jump farthest.