kambas v 1a [AN; b5c] canvass for votes or sales. Kambásun (kambásan) nátù sila kay wà pa sila hibaligyai, Let’s canvass them because they haven’t bought any. Ikambas ning bag-ung pruduktu sa kasilinganan, Bring this new product around the neighborhood. 2 [A; a12] count votes, ballots.

kambat v [A; a] tie or weave a network: a around a bottle to protect it or across the mouth of s.t. to keep the contents from falling out. Kambáta ang pagbáat sa bukag arun dílì kataktákan, Tie the basket up with a net over the mouth so that nothing can fall out of it. Átung kambátan ning dáma sa tubà, Let’s weave strips of rattan around the demijohn. b to mend or patch s.t. Gikambat nákù pagsursi ang midyas, I darned the socks by weaving a network.

kambáya n 1 reenforcing string tied crisscross over a kite’s frame to which the paper is pasted. Butangig kambáya ang tabánug, Put reenforcing string on the kite. 2 parallel lines crossing each other at right angles, forming a design similar to plaid. Ang kambáya sa íyang bistídu pula ug birdi, Her dress has crisscrossing red and green lines. v [A; b(1)] tie or put reenforcing string. -in- = [kambáya], 2.

kambirs n brand of expensive high sneakers.

kambiyáda n 1 transmission of cars and other automotive vehicles. Ang kambiyáda sa íyang awtu may kwarta martsa, The transmission of his car has a fourth gear. 2 change of key in a piece of music. Nindut kaáyu pamináwun ang kambiyáda íning kantáha, This song is very melodious the way it changes keys. — sa hángin change of wind. Kining hilanáta dala sa kambiyáda sa hángin, This fever was brought on by the change of weather. v [A; c1] 1 put or shift into gear, operate the gearshift. 2 change the key in a piece of music. 3 [B; b4] for the wind to change.

kambiyu n 1 transmission of automotive vehicles. Daut ug kambiyu ning awtu, This car has a defective transmission. 1a stick shift of the transmission. 1b gear. Kambiyu sa primíra, First gear. Kining trakturáha may dusi ka kambiyu sa abanti, This tractor has twelve forward speeds. 2 change of key within a piece of music. 3 change of wind. 4 money given as change. Pila may kambiyu sa ímung písus? How much change did you get for your peso? v 1 [A; c6] shift gears. 2 [A; c1] change the key in music. 3 [B; b4] for the wind to change. 4 [AC; c] exchange things with s.o., give s.t. in exchange. Magkambiyu ta ug lingkuránan, ha? Let’s exchange seats, shall we? Singku písus ákung ikambiyu sa matag dulyár, I will give five pesos for every dollar. 4a [A23; c] give s.o. his change. Wà ku nímu kambiyúhi, You haven’t given me my change. -in- n s.t. given in exchange for s.t. else.

kambiyúlu n 1 vertical roulette, table roulette. 2 raffle drum.

kambúha n 1 chicken whose feathers are naturally upturned like those of an angry hen. 2 name given to fish with fins sticking out prominently like the kambúha chicken, e.g. kinds of dragonets.

*kamhir nagdala ug — for a woman’s action to have a note of flirtation in it. Ang íyang pahíyum nagdala ug kamhir, Her smile said, ‘Come here.’

kami we (not including addressee). Kami mubáyad ug makagustu, We pay if we like it. mi short for kami. Dílì mi mubutar ni Markus, We will not vote for Marcos. námù 1 gen. Amahan námù, náa ka sa mga lángit..., Our Father, who art in heaven. 2 short for [kanámù]. kanámù dat. Ári kanámù ihátag, Give it to us. Ayaw língì kanámù, Don’t turn around to look at us. ámù preposed gen. 1 our. Ang ámung irù, Our dog. Ámung ibaligyà, We will sell it. 2 my place, at home. Si Pápa túa pa sa ámù, Dad is at home. taga- one from our place. Si Pídu taga-Karkar, dílì tagaámù, Pedo is from Carcar. He is not from our place. 3 the one that is ours. Ang inyung irù putì, ang ámù itum, Your dog is white, ours is black. 3a ang — gud the thing that worries us. Ang ámù gud ug mahibalu sa plánu ang amahan, The thing that worries us is that the father will know of the plans. 4 [verb] ug ámù [do] by ourselves. Magdúwà mig ámù, We’ll play by ourselves. 5 sa ámù = [kanámù]. amúa = [ámù]. kamikámi n 1 just us, no one special. Kamikámi ray naglútù áni, We cooked this ourselves. 2 — ra [nom. or dat.] be distantly related to us. Kamikámi ra si (ni) Markus, Marcos is distantly related to us. 3 — ra we are of the same caliber, age, in comparison. Kamikámi ra si Ríta ug abilidad sa mat, Rita and I are about the same in math. v [A13; a12] do s.t. by ourselves. Nagkamikámi lang mig puyù áning gamayng balay, We’re just living by ourselves in this small house.