(2.) As for θεᾶσθαι, we should have reminded our Critic that this verb, which is used seven times by S. John, and four times by S. Matthew, is used only three times by S. Luke, and only twice by S. Mark. And we should have respectfully inquired,—What possible suspicion does θεᾶσθαι throw upon the last twelve verses of S. Mark's Gospel?

(3.) None whatever, would have been the reply. But in the meantime Dr. Davidson hints that the verb ought to have been employed by S. Mark in chap. ii. 14.[277]—It is, I presume, sufficient to point out that S. Matthew, at all events, was not of Dr. Davidson's opinion:[278] and I respectfully submit that the Evangelist, inasmuch as he happens to be here writing about himself, must be allowed, just for once, to be the better judge.

(4.) In the meantime,—Is it not perceived that θεᾶσθαι is the very word specially required in these two places,—though nowhere else in S. Mark's Gospel?[279] The occasion is one,—viz. the “beholding” of the person of the risen Saviour. Does not even natural piety suggest that the uniqueness of such a “spectacle” as that might well set an Evangelist on casting about for a word of somewhat less ordinary occurrence? The occasion cries aloud for this very verb θεᾶσθαι; and I can hardly conceive a more apt illustration of a darkened eye,—a spiritual faculty perverted from its lawful purpose,—than that which only discovers “a stumbling-block and occasion of falling” in expressions like the present which “should have been only for their wealth,” being so manifestly designed for their edification.

(VII.) But,—(it is urged by a Critic of a very different stamp,)—ἐθεάθη ὑπ᾽ αὐτῆς (ver. 11) “is a construction only found here in the New Testament.”

(1.) Very likely; but what then? The learned writer has evidently overlooked the fact that the passive θεᾶσθαι occurs but three times in the New Testament in all.[280] S. Matthew, on the two occasions when he employs the word, connects it with a dative.[281] What is there suspicious in the circumstance that θεᾶσθαι ὑπό should be the construction preferred by S. Mark? The phenomenon is not nearly so remarkable as that S. Luke, on one solitary occasion, exhibits the phrase μὴ φοβεῖσθε ἀπό,[282]—instead of making the verb govern the accusative, as he does three times in the very next verse; and, indeed, eleven times in the course of his Gospel. To be sure, S. Luke in this instance is but copying S. Matthew, who also has μὴ φοβεῖσθε ἀπό once;[283] and seven times makes the verb govern an accusative. This, nevertheless, constitutes no reason whatever for suspecting the genuineness either of S. Matth. x. 28 or of S. Luke xii. 4.

(2.) In like manner, the phrase ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν will be found to occur once, and once only, in S. Mark,—once, and once only, in S. Luke;[284] although S. Mark and S. Luke use the verb φοβεῖσθαι upwards of forty times. Such facts are interesting. They may prove important. But no one who is ever so little conversant with such inquiries will pretend that they are in the least degree suspicious.—I pass on.

(VIII.) It is next noted as a suspicious circumstance that ἀπιστεῖν occurs in ver. 11 and in ver. 16; but nowhere else in the Gospels,—except in S. Luke xxiv. 11, 14.

But really, such a remark is wholly without force, as an argument against the genuineness of the passage in which the word is found: for,

(1.) Where else in the course of this Gospel could ἀπιστεῖν have occurred? Now, unless some reason can be shewn why the word should, or at least might have been employed elsewhere, to remark upon its introduction in this place, where it [pg 159] could scarcely be dispensed with, as a ground of suspicion, is simply irrational. It might just as well be held to be a suspicious circumstance, in respect of verses 3 and 4, that the verb ἀποκυλίζειν occurs there, and there only, in this Gospel. Nothing whatever follows from the circumstance. It is, in fact, a point scarcely deserving of attention.

(2.) To be sure, if the case of a verb exclusively used by the two Evangelists, S. Mark and S. Luke, were an unique, or even an exceedingly rare phenomenon, it might have been held to be a somewhat suspicious circumstance that the phenomenon presented itself in the present section. But nothing of the sort is the fact. There are no fewer than forty-five verbs exclusively used by S. Mark and S. Luke. And why should not ἀπιστεῖν be, (as it is,) one of them?