(a) First, because the present indication that the Holy Ghost was indeed the Author of these last Twelve Verses is even appealed to by Dr. Davidson and his School, as a proof of a spurious original. Verily, such Critics do not recognise the token of the Divine Finger even when they see it!
(b) Next, as a matter of fact, we have a spurious Supplement to the Gospel,—the same which was exhibited above at p. [123-4]; and which may here be with advantage reproduced in its Latin form:—“Omnia autem quaecumque praecepta erant illis qui cum Petro erant, breviter exposuerunt. Post haec et ipse Iesus adparuit, et ab oriente usque in occidentem misit per illos sanctam et incorruptam praedicationem salutis aeternae. Amen.”[319]—Another apocryphal termination is found in certain copies of the Thebaic version. It occupies the place of ver. 20, and is as follows:—“Exeuntes terni in quatuor climata caeli praedicarunt Evangelium in mundo toto, Christo operante cum iis in verbo confirmationem cum signis sequentibus eos et miraculis. Atque hoc modo cognitum est regnum Dei in terra tota et in mundo toto Israelis in testimonium gentium omnium harum quae exsistunt ab oriente ad occasum.” It will be seen that the Title of Dominion (ὁ Κύριος—the Lord) is found in neither of these fabricated passages; but the Names of Nativity and of Baptism (Ἰησοῦς and Χριστός—Jesus and Christ) occur instead.
(ii.) Then further:—It is an extraordinary note of genuineness that such a vast number of minute but important facts should be found accumulated within the narrow compass of these twelve verses; and should be met with nowhere else. The writer,—supposing that he had only S. Matthew's Gospel before him,—traverses (except in one single instance) wholly new ground; moves forward with unmistakable boldness and a rare sense of security; and wherever he plants his foot, it is to enrich the soil with fertility and beauty. But on the supposition that he wrote after S. Luke's and S. John's Gospel had appeared,—the marvel becomes increased an hundred-fold: for how then does it come to pass that he evidently draws his information from quite independent sources? is not bound by any of their statements? even seems purposely to break away from their guidance, and to adventure some extraordinary statement [pg 187] of his own,—which nevertheless carries the true Gospel savour with it; and is felt to be authentic from the very circumstance that no one would have ever dared to invent such a detail and put it forth on his own responsibility?
(iii.) Second to no indication that this entire section of the Gospel has a Divine original, I hold to be a famous expression which (like πρώτη σαββάτου) has occasioned general offence: I mean, the designation of Mary Magdalene as one “out of whom” the Lord “had cast seven devils;” and that, in immediate connexion with the record of her august privilege of being the first of the Human Race to behold His risen form. There is such profound Gospel significancy;—such sublime improbability,—such exquisite pathos in this record,—that I would defy any fabricator, be he who he might, to have achieved it. This has been to some extent pointed out already.[320]
(iv.) It has also been pointed out, (but the circumstance must be by all means here insisted upon afresh,) that the designation (found in ver. 10) of the little company of our Lord's followers,—“τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ γενομένοις,”—is another rare note of veracious origin. No one but S. Mark,—or just such an one as he,—would or could have so accurately designated the little band of Christian men and women who, unconscious of their bliss, were “mourning and weeping” till after sunrise on the first Easter Day. The reader is reminded of what has been already offered on this subject, at p. [155-6].
(v.) I venture further to point out that no writer but S. Mark, (or such an one as he[321]), would have familiarly designated the Apostolic body as “αὐτοῖς τοῖς ἔνδεκα,” in ver. 14. The phrase οἱ δώδεκα, he uses in proportion far oftener than any other two of the Evangelists.[322] And it is evident that the phrase οἱ ἕνδεκα soon became an equally recognised designation of the Apostolic body,—“from which Judas by transgression fell.” Its familiar introduction into this place by the second Evangelist is exactly what one might have [pg 188] looked for, or at least what one is fully prepared to meet with, in him.
(vi.) I will close this enumeration by calling attention to an unobtrusive and unobserved verb in the last of these verses which (I venture to say) it would never have entered into the mind of any ordinary writer to employ in that particular place. I allude to the familiar word ἐξελθόντες.
The precise meaning of the expression,—depending on the known force of the preposition with which the verb is compounded,—can scarcely be missed by any one who, on the one hand, is familiar with the Evangelical method; on the other, is sufficiently acquainted with the Gospel History. Reference is certainly made to the final departure of the Apostolic body out of the city of Jerusalem.[323] And tacitly, beyond a question, there is herein contained a recollection of our Saviour's command to His Apostles, twice expressly recorded by S. Luke, “that they should not depart from Jerusalem, but wait for the promise of the Father.” “Behold,” (said He,) “I send the promise of My Father upon you: but tarry ye in the city of Jerusalem, until ye be endued with power from on high.”[324]... After many days “they went forth” or “out.” S. Mark, (or perhaps it is rather S. Peter,) expressly says so,—ἐξελθόντες. Aye, and that was a memorable “outgoing,” truly! What else was its purpose but the evangelization of the World?
VII. Let this suffice, then, concerning the evidence derived from Internal considerations. But lest it should hereafter be reckoned as an omission, and imputed to me as a fault, that I have said nothing about the alleged Inconsistency of certain statements contained in these “Twelve Verses” with the larger notices contained in the parallel narratives of S. Luke and S. John,—I proceed briefly to explain why I am silent on this head.
1. I cannot see for whom I should be writing; in other [pg 189] words,—what I should propose to myself as the end to be attained by what I wrote. For,