It is remarkable that the verses are found in no other Armenian MS. before 1100. Mr. Conybeare traces the version of the passage to an old Syrian Codex about the year 500, but he has not very strong grounds for his reasoning; and even then for such an important piece of information the leap to the sub-Apostolic age is a great one. But there is another serious difficulty in the interpretation of this fragmentary expression. Even granting the strong demands that we may construe over the expression of Papias, Ἀριστίων καὶ ὁ πρεσβύτερος Ἰωάννης, and take Aristion to have been meant as a presbyter, and that according to the parallel of Aristion in Eusebius' history having been transliterated in an Armenian version to Ariston, Aristion “the disciple” may be the man mentioned here, there is a formidable difficulty presented by the word “Aristŏn” as it is written in the place quoted. It ought at [pg 305] least to have had a long ō according to Dr. Harnack, and it is not in the genitive case as “Eritzou” is. Altogether, the expression is so elliptical, and occurs with such isolated mystery in a retired district, and at such a distance of years from the event supposed to be chronicled, that the wonder is, not that a diligent and ingenious explorer should advocate a very curious idea that he has formed upon a very interesting piece of intelligence, but that other Critics should have been led to welcome it as a key to a long-considered problem. Are we not forced to see in this incident an instance of a truth not unfrequently verified, that when people neglect a plain solution, they are induced to welcome another which does not include a tenth part of the evidence in its support?
Of course the real difficulty in the way of accepting these verses as the composition of St. Mark lies in the change of style found in them. That this change is not nearly so great as it may appear at first sight, any one may satisfy himself by studying Dean Burgon's analysis of the words given in the ninth chapter of his “Last Twelve Verses of St. Mark.” But it has been the fashion in some quarters to confine ancient writers to a wondrously narrow form of style in each case, notwithstanding Horace's rough Satires and exquisitely polished Odes, and Cicero's Letters to his Friends and his Orations and Philosophical Treatises. Perhaps the recent flood of discoveries respecting early Literature may wash away some of the film from our sight. There seems to be no valid reason why St. Mark should not have written all the Gospel that goes by his name, only under altered circumstances. The true key seems to be, that at the end of verse 8 he lost the assistance of St. Peter. Before ἐφοβοῦντο γάρ, he wrote out St. Peter's story: after it, he filled in the end from his own acquired knowledge, and composed in summary. This very volume may supply a parallel. Sometimes I have transcribed Dean [pg 306] Burgon's materials with only slight alteration, where necessary imitating as I was able his style. In other places, I have written solely as best I could.
I add two suggestions, not as being proved to be true, because indeed either is destructive of the other, but such that one or other may possibly represent the facts that actually occurred. To meet the charge of impossibility, it is enough to shew what is possible, though in the absence of direct evidence it may not be open to any one to advocate any narrative as being absolutely true.
I. Taking the story of Papias and Clement of Alexandria, as given by Eusebius (H. E. ii. 15), that St. Mark wrote his gospel at the request of Roman converts, and that St. Peter, as it seems, helped him in the writing, I should suggest that the pause made in ἐφοβοῦντο γάρ, so unlike the close of any composition, of any paragraph or chapter, and still less of the end of a book, that I can recollect, indicates a sudden interruption. What more likely than that St. Peter was apprehended at the time, perhaps at the very moment when the MS. reached that place, and was carried off to judgement and death? After all was over, and the opportunity of study returned, St. Mark would naturally write a conclusion. He would not alter a syllable that had fallen from St. Peter's lips. It would be the conclusion composed by one who had lost his literary illuminator, formal, brief, sententious, and comprehensive. The crucifixion of the leading Apostle would thus impress an everlasting mark upon the Gospel which was virtually his. Here the Master's tongue ceased: here the disciple took up his pen for himself.
II. If we follow the account of Irenaeus (Eus. H. E. v. 8) that St. Mark wrote his Gospel—and did not merely publish it—after St. Peter's death, Dr. Gwynn suggests to me that he used his notes made from St. Peter's dictation or composed with his help up to xvi. 8, leaving at the end [pg 307] what were exactly St. Peter's words. After that, he added from his own stores, and indited the conclusion as I have already described.
Whether either of these descriptions, or any other solution of the difficulty, really tallies with the actual event, I submit that it is clear that St. Mark may very well have written the twelve verses himself; and that there is no reason for resorting to Aristion, or to any other person for the authorship. I see that Mr. Conybeare expresses his indebtedness to Dean Burgon's monograph, and expresses his opinion that “perhaps no one so well sums up the evidence for and against them” as he did (Expositor, viii. p. 241). I tender to him my thanks, and echo for myself all that he has said.
Appendix VIII. New Editions Of The Peshitto-Syriac And The Harkleian-Syriac Versions.
A book representing Dean Burgon's labours in the province of Sacred Textual Criticism would be incomplete if notice were not taken in it of the influence exercised by him upon the production of editions of the two chief Syriac Versions.