VI. The clause in the passage just quoted from the "De Infelicitate Principum":—"never after" (Bracciolini had found a great many books abroad, in Germany and elsewhere) "did either a Pope or a Prince give the slightest attention or assistance towards the recovery of those most illustrious men out of the convents of barbarians."—"nunquam postea aut Pontifex aut Princeps vel minimum operae aut auxilii adhibuit ad liberandos praeclarissimos illos viros ex ergastulis barbarorum," shows that before the time of Bracciolini the custom prevailed of valuable assistance and large money rewards being given by Popes and Princes for the recovery of ancient classics; and therefore confirms what was stated in the first portion of this inquiry that the custom was not confined to the age of Leo X., but ranged back to, at least, a hundred, if not, half as many more years. In that way men, in the fourteenth and fifteenth centuries, made large fortunes. In that way Bracciolini made his.

The finding of any ancient Latin MSS. was a distinct profession in those days, and Bracciolini may be said to have studied the art, of which he was one of the greatest experts, so carefully, and to have practised it with such ability and diligence as to have elevated it into a science. Many enterprising scholars before him had devoted themselves with indefatigable perseverance to traversing, sometimes singly, but more frequently in bands of two, three, or more, Italy, Greece, Spain, and the more civilized countries of Europe for the purpose of ransacking,—or pretending to ransack,—the shelves of convent libraries of their treasures. As scarcely anything was more profitable than searching for MSS.,— particularly when it was certain that, after the looking for, they would be found, if not of the particular authors wanted, yet of others that would repay for the searching;—and as Emperors and Popes, Kings, Princes, Cardinals, Ministers and Bishops paid fabulous prices for the literary treasures of ancient Rome, Bracciolini improved upon this plan by extending the area of search into the woods of Germany, the wildernesses of Bohemia and Hungary, and the not then over civilized fastnesses and forests of England and marshes and bogs of France: the great thing with him and his companions was, when they could not find, to forge; all they had to ascertain was simply which ancient Roman was particularly wanted and would fetch the highest price; and as the band consisted of men of genius of different tastes or faculties,— poetical, historical or narrative, philosophical, grammatical or critical, and scientific or mathematical, if the reward was sufficiently munificent to pay for the time and labour, the highly valued work that was wanted, no matter to what department of literature or science it belonged, was sure to turn up, sooner or later; and if the man who was to forge was not in the proper mood of inspiration for the business, some other fabricated writer was put forward on the ground that he was quite equivalent in merit to the author that was desiderated, as when a thief or other vagabond is wanted by a London Detective, he is certain to turn up in due time, and if not the actual delinquent, at any rate somebody else as bad, who serves equally well for the culprit.

VII. Bracciolini now engaged in forging an addition to the History of Tacitus, impelled to it from his intolerable and restless passion for the acquisition of a fortune, greater even than his constantly increasing avidity for knowledge, soon saw that it was a task beset by enormous difficulties; nay, difficulties of an apparently insuperable nature. We have no record that he was aware of this; but we require no record to know it; his proceedings pointed to it: We have already speculated as to the reasons which must have induced him to forge the Annals so strangely as he did, but before those reasons could have entered his mind, they must have been preceded by others: it is to be presumed that he endeavoured, in the first instance, to continue the History of Tacitus, as Tacitus himself would have continued it, by following up the history of Domitian with that of Nerva; but the few materials that were left rendered it impossible for him to record the events in that Emperor's reign on the broad and expansive plan adopted by Tacitus, which was to spread out the events of one year so that they should fill four lengthy books. He therefore gave up the notion as utterly impracticable; but in trying to get out of the forgery of the Annals he suggested another scheme of fabrication just as audacious, and which he seems to have imagined would have been just as remunerative.

Two months after he had written for Ptolemy's maps, Plutarch's Lives, and the works of Suetonius and other historians of the first Roman Emperors, he addressed another letter to his Florentine friend, Niccoli, dated the 8th of January, 1424, in which he hinted at no less a forgery than the whole of Livy's History, and if circumstances had been favourable to it, we should have, doubtless, had a composition so like the original,—even so much more like than even what was afterwards honourably and admirably done by Freinshemius,—as to have defied detection. His statement was that a learned Goth, who had been a great traveller, had told him he had seen the Ten Decades of Livy's History in the Cistercian Abbey of Sora, near Roschild, about a day's journey from Lubeck. He wrote in the highest spirits, as gay as a butterfly, as playful as a kitten, and as light as a balloon; he implored his friend to lose no time in seeking out Cosmo de Medici and get his consent for the finding of these volumes, which he described as written in two large, oblong volumes in Lombard characters. He added that the man who had brought the news was not to be relied upon, yet he wished to believe him in a matter "out of which coin could be made to such an amount as to be absolutely incredible,"—"ex qua tantum lucrum fieri posset, quam esse omnino incredulus" (Ep. II. 9).

He wished it to be further communicated to Leonardo Bruni who had just been appointed Chancellor of the Republic of Florence, in hopes, no doubt, that Bruni would further the scheme by money assistance; he also wrote about it to Leonello d'Este;—all which eagerness on his part with respect to forging the lost books of Livy can be easily accounted for, when, in exchange for a mere copy of Livy's imperfect history he got from Beccadelli of Bologna, the minister of King Alphonso I. of Arragon, a sum sufficient wherewith to purchase a landed estate:—"Poggio vendette un codice di Tito Livio per acquistarsi un podere, e il Panormita vendette un podere per acquistare il codice di Tito Livio" (Corniani, tom. II. p. 122). Although, for the purpose of making a statement with a telling or striking effect, these are the words of Count Corniani in his "I Secoli della Letteratura Italiana," it was not exactly "a farm" that was taken and given by the accepter and disposer of a manuscript copy of Livy; Count Corniani himself is immediately his own contradicter by quoting in a note a passage from one of Beccadelli's Letters (Lib. V.), to the effect that the "farm" in Bracciolini's case was a "villa at Florence," as Beccadelli thus wrote to King Alphonso: "But I also want to know who in your judgment acted wiser, Poggio or myself; he, that he might buy a villa at Florence, sold a Livy which he had written with his own hand and was a most beautiful copy; I, that I might buy a Livy, sold a farm by auction":—"Sed et illud a prudentia tua scire desidero, uter ego an Poggius melius fecerit: is ut Villam Florentiae emerit, Livium vendidit, quem sua manu pulcherrimus scripserat; ego ut Livium emam, fundum proscripsi." If Bracciolini could get so much for an incomplete copy of Livy's History, what might he not hope to get for a complete one? Imagination wanders into the realms of fairy. I am confident that if he had received the requisite encouragement from Niccolo Niccoli, or Leonardo Bruni, or Cosmo de Medici, or that munificent patron of letters, Leonello d' Este, afterwards that enormously wealthy prince, the Marquis of Ferrara, and had undertaken the task, he would have been more successful as an imitator of Livy than he proved himself to be (marvellous though he was) as an imitator of Tacitus. The genius of Livy, and also of Sallust, was more in accord with his own than the staid majestic coldness and the solemn curt sententiousness of Tacitus. Indeed, he was such a devoted admirer of Livy and Sallust, that he reminds the reader of them throughout his History of Florence; in the Annals, too, he goes out of his way to lavish praises upon them, and upon them only of all the Roman historians: he speaks of Sallust as the "finest writer of Roman history": and of Livy, as "famous, above others, for eloquence and fidelity":—"Caius Sallustius, rerum Romanarum florentissimus auctor" (III. 30):— "Titus Livius, eloquentiae ac fidei praeclarus in primis" (IV. 34). Tacitus nowhere expresses such very lofty opinions of his, two fellow and rival historians; on the contrary, he does not seem to have so thoroughly approved their style and manner; at any rate, he carefully avoided their mode of treating history. It is true that in his Agricola he speaks well of Livy, but at the same time he places Fabius Rusticus exactly upon the same level with him:—for he says "that Livy among the ancients, and Fabius Rusticus among the modern authors were the most eloquent": "Livius veterum, Fabius Rusticus recentium, eloquentissimi auctores" (10); he, therefore, never could have spoken of Livy, as Bracciolini speaks of him in the Annals, as "famous, above others,"— "praeclarus in primis." This is another of those little slips of Bracciolini's, which, without question, at once, bring his forgery to light.

VIII. After these remarks, it cannot but be highly interesting to the reader if I now place before him the whole of the very remarkable, and what should be ever-memorable letter about the contemplated forgery of Livy, not only for the subject on which it touches, but as exhibiting Bracciolini in his most playful, and, it may also be added, most roguish mood:—

"A learned man who is a Goth in race, and has travelled over a great part of the world, has been here; he is a man of a good understanding, but unreliable. He said that he had seen the X. Decades of Livy, in two big and oblong volumes written in Lombard characters, and there was on the title page of one volume a note that the codex contained the ten decades of Titus Livy, and that he had read some parts of these volumes. This he asserts with an air of truth that commands belief; he told the same tale to Cardinal Orsini, and to many more, and to all in the very same words, so that I think this is no fib of his. What more do you want? This statement of his, and his serious countenance, cause me to give some credence to him. For it is a very good thing to be misled in a matter of this kind, out of which coin can be made to such an amount as to be absolutely incredible. Therefore I have wanted to write to you about this, that you may talk over it with Cosmo, and anxiously set to work for these volumes to be searched for; it will be an easy job for you. The books are in the Monastery at Sora that belongs to the Cistercian Order, about two German miles from Roschild, that is, a little more than a day's journey from Lubeek. Prick up your ears, Pamphilus. Two volumes big, oblong, in Lombard characters, are in the monastery at Sora that belongs to the Cistercian Order, about two German miles from Roschild, and to be reached from Lubeek in two days or so. See then that Cosmo writes as soon as possible to Gherard de Bueri, for him to betake himself there when he has the opportunity,—aye, betake himself at once to the Monastery. For if this is true, it will be a triumph over the Dacians. The Cardinal will send somebody there, or commission a person to start post-haste. I don't want such a big pill as this to slip out of our own throats; therefore, be on the stir, look alive, and don't sleep over it. For this is just what the man has stated, and though he might seem to talk too fast, yet there is no reason why he should tell an impudent lie, especially as he can gain nothing by telling lies. Therefore, I, who am such a sort of man as scarcely to believe what I see, am induced to think that this is not entirely false, and in a matter of this kind it is a proper thing to be deceived. Run then to Cosmo,—press him,—importune him to make an advance for these books to be brought to you safe and sharp. Adieu. Rome, the 8th of January, 1424. What you do, mind you let me know. In haste. Tell this to our Chancellor, Leonardo. In that monastery nearly all the kings of the Dacians are buried:"—

"Venit huc quidam doctus homo natione Gothus, qui peragravit magnam partem orbis; homo quidem est ingenio acuto, sed inconstans. Idem retulit se vidisse X. decades Livii, duobus voluminibus magnis, et oblongis, scriptas litteris Longobardis, et in titulo esse unius voluminis, in eo contineri decem decades Titi Livii, seque legisse nonnulla in iis voluminibus. Hoc ita verum esse asserit, ut credi possit; retulit hoc Cardinali de Ursinis, multisque praeterea, et omnibus eisdem verbis, ut opinor, non esse haec ab eo conficta. Quid quaeris? Facit assertio sua, et constans vultus, ut credam aliquid. Melius est enim peccare in hanc partem, ex qua tantum lucrum fieri posset, quam esse omnino incredulus. Itaque volui hoc ad te scribere, ut loquaris cum Cosmo, desque solicite operam, ut haec volumina quaerantur; nam facile erit vobis. Libri sunt in Monasterio de Sora, ordinis Cisterciensium, prope Roschild ad duo milliaria theutonica, hoc est, prope Lubich paulo amplius quam est iter diei unius. Arrige aures, Pamphile. Duo sunt volumina, magna, oblonga, litteris Longobardis, in Monasterio de Sora, ordinis Cisterciensium, prope Roschild, ad duo milliaria theutonica, quo adiri potest a Lubich biduo amplius. Cura ergo, ut Cosmus scribat quam primum diligenter ad Gherardum de Bueris, ut, si opus sit, ipse eo se conferat; imo omnino se conferat ad Monasterium. Nam si hoc verum est, triumphandum erit de Dacis. Cardinalis mittet illuc nescio quem, aut committet uni propediem discessuro. Nollem hunc tantum bolum de faucibus nostris cadere; itaque matura, ac diligenter; ne dormias. Nam haec vir ille ita affirmavit, ut quamvis verbosior videretur, tamen nulla esset causa, cur ita impudenter mentiretur, praesertim nullo proposito mentiendi praemio. Ego igitur ille, qui vix credo quae video, adducor, ut hoc non omnino esse falsum putem, et hac una in re honestum est falli. Tu igitur curre, insta, preme Cosmum, ut aliquid expendat, quo litterae cito tutae deferantur. Vale. Romae die VIII. Januarii 1424. Quid autem egeritis, cura, ut sciam. Manu veloci. Dicas haec Leonardo nostro Cancellario. In eo monasterio omnes fere Dacorum reges sepeliuntur." (Lib. II. Ep. 9.)

I cannot pass away from this singular letter without some comment. It is very certain that there never was known to have been any such copy of Livy in the Monastery of Sora, though Tiraboschi, who is simple enough to believe in the sincerity of Bracciolini, speaks of these volumes as having shared the same fate as other manuscripts, that is, being lost:—"questo si raro codice ha avuta la stessa sorte degli altri" (Vol. I. p. 452 n.). We may be assured that the "two big, oblong volumes" never had an existence:—the two volumes, like Sir John Falstaff's men in buckram, increase in number in the telling, for in a subsequent letter addressed by Bracciolini to Leonello d'Este, the "two" become "THREE": what is more, the learned Goth's "serious statement" is "a sacred oath"; the "Lombard characters" are intermixed with some "Gothic" ones, and "another person" is found who declares that he has also seen the whole of the Decades of Livy:—"Nicolaus quidam, natione Gothus … sancte juravit esse … TRIA praegrandia volumina, et oblonga, conscripta literis Longobardis et nonnullis praeterea Gothicis intermixtis … nunc quoque alius testis horum librorum reperiatur, qui se quoque decades omnes vidisse asseveret" (Pog. Ep. XXX., post lib. De Variet. Fortun.). After this one is almost inclined to exclaim with Shakespeare's Prince Hal: "Prithee, let him alone: we shall have more anon." Where there is such inconsistency in the putting of a statement, the account looks uncommonly like a figment. We may be equally sure that the learned Goth never had an existence, any more than the "two" volumes, or the "three" volumes; (for, with the different statements, it is difficult to determine their number), nor, consequently, can there be any truth about the communication made by the Goth to Cardinal Orsini, and many others.

It will have been observed also that Bracciolini himself insists on the probable myth of the whole tale; the learned Goth is "unreliable"; he maintains that he is "telling no fib"; Bracciolini doubts himself whether what he hears is "true," but he can "see no reason why the man should lie": thus repeatedly in a very short letter he strongly suspects the veracity of the story— he only believes it because he wishes to believe it.