[Page 72], l. 1. I do not understand “Map-sticks.”

[Page 76], ll. 3, 4. “Cooking.”—I.e. (as I suppose), putting the bread-and-butter in the tea. I believe this atrocious practice is not absolutely obsolete yet.

[Page 76], last line but one. “Head for the washing.”—I think this is quite dead in English; laver la tête is of course still excellent French for to scold or rate.

[Page 79], l. 3. “A Lord.”—Lord Grimstone, whose production made the wits merry for a long time. He is Pope’s “booby Lord,” and this absurd play (which, however, he is said to have written at the age of 13), was reprinted in his despite by the Duchess of Marlborough, with whom he had an election quarrel. Lady Sparkish is in orig., but is probably a slip for Lady Answerall.

[Page 82], l. 23. “The Lord of the Lord knows what.”—A peerage revived with slightly altered title by Peter Simple’s shipmates in favour of “the Lord Nozoo.”

[Page 103], l. 4. “Ld. Smart.”—Erratum for “Ld. Sparkish.”

[Page 103], l. 13. “Tantiny Pig.”—The pig usually assigned as companion to St. Anthony.

[Page 105], l. 26. “Poles.”—St. Paul’s.

[Page 109], l. 4. “Jommetry.”—See Introduction.