Of all Espronceda's poems "El Estudiante de Salamanca" is the most popular. It has a unity and completeness lacking in both the "Pelayo" and "El Diablo Mundo." Every poet of the time was busy composing leyendas. Espronceda attempted this literary form but once, yet of all the numerous "legends" written in Spain this is the most fitted to survive. Nowhere else has the poet shown equal virtuosity in the handling of unusual meters. Nowhere among his works is there greater variety or harmony of verse. Though not the most serious, this is the most pleasing of his poems. Espronceda follows the Horatian precept of starting his story "in the middle of things." In the first part he creates the atmosphere of the uncanny, introduces the more important characters, and presents a striking situation. Part Second, the most admired, is elegiac in nature. It pleases by its simple melancholy. This part and the dramatic tableau of Part Three explain the cause of the duel with which Part One begins. Part Four resumes the thread of the narration where it was broken off in Part One, and ends with the Dance of Death which forms the climax of the whole. The character of Don Félix de Montemar is vigorously drawn. Originality cannot be claimed for it, as it is the conventional Don Juan Tenorio type. The character of Doña Elvira hardly merits the high praise of Spanish critics. She is a composite portrait of Ophelia, Marguerite, and two of Byron's characters, Doña Julia and Haidée, a shadowy, unreal creation, as ghostly in life as in death. "The Student of Salamanca" tells a story vigorously and sweetly. It does not abound in quotable passages like the "Diablo Mundo." It is neither philosophic nor introspective. It teaches no lesson. Its merit is its perfection of form.
BIBLIOGRAPHICAL NOTE
The best biography of Espronceda is that of José Cascales y Muñoz, "D. José de Espronceda, su época, su vida y sus obras," Madrid, 1914. This is an expansion of the same author's "Apuntes y Materiales para la Biografía de Espronceda," Revue hispanique, Vol. XXIII, pp. 5-108. See also a shorter article by the same author in La España Moderna, Vol. CCXXXIV, pp. 27-48. Less critical, but useful, is Antonio Cortón, "Espronceda," Madrid, 1906. The very uncritical book by E. Rodríguez Solís, "Espronceda: su tiempo, su vida y sus obras," Madrid, 1883, is chiefly valuable now as the best source for Espronceda's parliamentary speeches. J. Fitzmaurice-Kelly's "Espronceda," The Modern Language Review, Vol. IV, pp, 20-39, is admirable as a biography and a criticism, though partially superseded by later works containing the results of new discoveries. P.H. Churchman, "Byron and Espronceda," Revue hispanique, Vol. XX, pp. 5-210, gives a short biography, though the study is in the main a penetrating investigation of Espronceda's sources. E. Piñeyro has written two articles on Espronceda: "Poetas Famosos del Siglo XIX," Madrid, 1883, and "El Romanticismo en España," Paris, 1904. This last was first printed in the Bulletin hispanique for 1903. The older biography of D.A. Ferrer del Río, "Galería de la Literatura," Madrid, 1846, still has a certain value; but the most important source for Espronceda's youthful adventures is "El Discurso del Excmo. Señor D. Patricio de la Escosura, individuo de número de la Academia Española, leído ante esta corporación en la sesión pública inaugural de 1870," Madrid, 1870. This matter is expanded in five very important articles which appeared in "La Ilustración Española y Americana" for 1876 (February 8, February 22, June 22, July 8, September 22), partially reproduced in the book of Cascales y Muñoz. See also López Núñez, "José de Espronceda, Biografía Anecdótica," Madrid, 1917 and A. Donoso, "La Juventud de Espronceda," Revista Chilena, July, 1917. The best study of Espronceda's philosophy is Bonilla y San Martín's, "El Pensamiento de Espronceda," La España Moderna, Vol. CCXXXIV. For a recent short article see Cejador y Frauca, "Historia de la Lengua y Literatura Castellana," VII, Madrid, 1917, PP. 177-185.
The best bibliography of Espronceda's writings is that of Churchman, "An Espronceda Bibliography," Revue hispanique, XVII, pp. 741-777. This should be supplemented by reference to Georges Le Gentil, "Les Revues littéraires de l'Espagne pendant la première moitié du XIXe siècle," Paris, 1909. The least bad edition of Espronceda's poems is "Obras Poéticas y Escritos en Prosa," Madrid, 1884. (The second volume, which was to contain the prose writings, never appeared.) See also the "Obras Poéticas de Espronceda," Valladolid, 1900, and "Espronceda," Barcelona, 1906. Also "Páginas Olvidadas de Espronceda," Madrid, 1873. There has been a recent reprint of "Sancho Saldaña," Madrid, 1914, Repullés. Churchman has published "Blanca de Borbón," Revue hispanique, Vol. XVII, and also "More Inedita" in the same volume. There is said to be an English translation of "The Student of Salamanca," London, 1847. An excellent French version is that of R. Foulché-Delbosc, "L'Étudiant de Salamanque," Paris, 1893. Mary J. Serrano has made splendid translations of "The Pirate" and "To Spain: An Elegy," Warner's Library of the World's Best Literature, Vol. XIV.
For a very full treatment and bibliography of the Don Juan Tenorio legend see G.G. de Bévotte, "La Légende de Don Juan," Paris, 1911. Also Farinelli, Giornale Storico, XXVII, and "Homenaje a Menéndez y Pelayo," Vol. I, p. 295; A.L. Stiefel, Jahresberichte für neuere deutsche Litteraturgeschichte, 1898-1899, Vol. I, 7, pp. 74-79.
NOTES ON ESPRONCEDA'S
VERSIFICATION
GENERAL CONSIDERATIONS
To enjoy the work of so musical an artist as Espronceda, the student must be able to read his verse in the original. This cannot be done without some knowledge of the rules which govern the writing of Spanish poetry. It therefore becomes necessary to give some account of the elementary principles of Spanish prosody. This is not the place for a complete treatment of the subject: only so much will be attempted as is necessary for the intelligent comprehension of our author's writings. A knowledge of English prosody will hinder rather than help the student; for the Spanish poet obeys very different laws from those which govern the writer of English verse.