“I’ve already told you. If you will undertake to get others for the purpose of making a surprise-attack on the barracks, I’ll give each of you thirty pesos and ten pesos for each companion you bring. If all goes well, each one will receive a hundred pesos and you double that amount. Don Crisostomo is rich.”

“Accepted!” exclaimed Bruno. “Let’s have the money.”

“I knew you were brave, as your father was! Come, so that those fellows who killed him may not overhear us,” said Lucas, indicating the civil-guards.

Taking them into a corner, he explained to them while he was counting out the money, “Tomorrow Don Crisostomo will get back with the arms. Day after tomorrow, about eight o’clock at night, go to the cemetery and I’ll let you know the final arrangements. You have time to look for companions.”

After they had left him the two brothers seemed to have changed parts—Tarsilo was calm, while Bruno was uneasy.


[1] Lásak, talisain, and bulik are some of the numerous terms used in the vernacular to describe fighting-cocks.—TR.

[2] Another form of the corruption of compadre, “friend,” “neighbor.”—TR.

[3] It is a superstition of the cockpit that the color of the victor in the first bout decides the winners for that session: thus, the red having won, the lásak, in whose plumage a red color predominates, should be the victor in the succeeding bout.—TR.