- 做勿來個事體多 tsú‘ veh lé kú‘ zz‘ ’t’í tú, things that cannot be done are many.
- 禮體好得極 ’lí ’t’í ’hau tuh giuh, the system of observances is excellent.
b. A group may form the explanatory clause to the verb of a preceding sentence.
- 勿好話弄勿來 veh ’hau wó‘ lóng‘ veh lé, you must not say that you cannot do it.
408. There are some fragmentary clauses placed at the end of a proposition that need especial notice.
a. 罷 pá‘ to end, or then there is no more to be said.
- 小銅錢換之末就罷哉 ’siau dóng díen wén‘ tsz meh dzieu‘ bá‘ ’tsé, as to the small cash, you have but to change them, that is all.
- 身邊勿帶就罷 sun píen veh tá‘ dzieu‘ bá‘, if you have none, that is enough.
- 現在話明白就是哉 híen‘ ’dzé wó‘ ming báh dzieu‘ ’zz ’tsé, you have now made it all clear, and that is enough.
- 勿肯末罷哉 veh ’k’ung meh bá‘ ’tsé, if you will not, there is an end of it.
b. Several adverbial clauses used with adverbs of similarity.
- 皇帝如同父母一般 wong tí‘ zû dóng ’vú ’mú ih pén, the emperor is just like one’s parents.
- 兄第忒我一樣 h’iúng dí‘ t’eh ’ngú ih yáng‘, my brother is just as I am.
- 恰像我能 hah ziáng‘ ’ngú nung, like me.
c. Some words with the negative.
- 苦惱勿堪, ’k’ú ’nau veh k’én, intolerably wretched.
- 路上爛來勿堪 lú‘ long‘ lan‘ lé veh k’én, the road is exceedingly dirty.