108. Some of these combined forms consist of a substantive and an enclitic. Of the auxiliary words thus used 子 ’tsz, 頭 teu, are the most common.

鴿子 keh ’tsz, a pigeon.席子 sih ’tsz, matting.
刮法子 kwah fah ’tsz, machinery.
罐頭 kwén‘ deu, saucepan.流頭 lieu deu, pulley.
甎頭 tsén deu, bricks.話頭 wó‘ deu, words.
骨耳頭 kweh- ’rh deu, an axle.

These enclitics are never used in the classics; they form a leading characteristic of colloquial Chinese. ’Tsz and teu give individuality and definiteness to the term they qualify. Their proper meaning, son, head, is in these cases lost; they help also to fill the rhythm of the sentence, and to distinguish the words to which they are appended from other terms like them in sound. The enclitic 兒 rh, so common in the mandarin provinces, and also in the dialect of Háng-cheú, has its place supplied by 子 ’tsz. Nyih ’tsz 日子 day is distinguished from nyih deu 日頭 the sun by the enclitic.

109. To express a place where persons come and go, the words 頭 deu and 塲 dzáng are appended to substantives.

110. Verbs and adjectives form compound substantives, by taking after them such auxiliaries as 頭 teu, 法 fah and 處 t’sû‘.

111. Many of the auxiliary substantives treated of in the next section, whose office it is to stand between numerals and their nouns, often follow their substantives without a numeral. A compound is thus formed, in which the sense of the classifying particle is often preserved, A piece of is expressed by k’wé. A bar of by tiau.

冰塊 ping k’wé‘, piece of ice.鋼條 kong diau, steel spring.
船隻 zén tsáh, boats.人頭 niun deu, a man.
書本 sû ’pun, books.紙張 ’tsz tsáng, sheet of paper.

112. The words 夫 fú, 手 ’seu, 做 tsoh, 匠 ziáng‘, 司務 sz‘ vú‘, 家 ká, 人 niun, are appended to substantives to denote agents, trades and professions.