| 13. Mercenarius autem fugit, quia mercenarius est, et non pertinet ad eum de ovibus. | 13. And the hireling flieth, because he is a hireling; and he hath no care for the sheep. |
13. The last word of verse 12 and the first three words of verse 13 in the Vulgate: “Oves: Mercenarius autem fugit,” are regarded by many as not genuine; the remaining portion of verse 13 is to be connected with “flieth” of verse 12, in case they are omitted.
| 14. Ego sum pastor bonus: et cognosco meas, et cognoscunt me meae. | 14. I am the good shepherd; and I know mine, and mine know me. |
14. Here we have another note of our great Shepherd, Jesus Christ. He knows every member of His flock; not merely the just, or the elect (as Aug., Bede, Ypr., Tol.), and watches over each with special solicitude. And they, in turn, know Him with the knowledge of faith accompanied by charity. That there is not question merely of a barren faith, is proved by the comparison in [pg 182] the next verse between this knowledge and Christ's. If it be objected that all Christians do not love Christ, we reply that, as far as in Him lies, they do; and the purpose of the parable is to show Christ's love and solicitude for His sheep, to show forth what He does for them, not what they do for Him. He knows them, gathers them into His one fold, saves them by His grace here, and conducts them to heaven hereafter. What the sheep must do on their part after entering the fold, is outside the scope of the parable.
| 15. Sicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem: et animam meam pono pro ovibus meis. | 15. As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep. |
15. Connect with 14: I know mine, and mine know me, as the Father knoweth me, and I know the Father. The knowledge is similar, but not, of course, equal; just as our perfection can never equal the infinite perfection of God, though Christ says: “Be ye therefore perfect, as your heavenly Father is perfect.” Matt. v. 48.
And I lay down my life for my sheep. Perfect knowledge and sympathy bring forth the perfect remedy, and Christ's knowledge and love of His sheep receive their fitting consummation in His sacrifice. The words “I lay down My life” show that Christ gave up His life freely and voluntarily (see verse [18]); while the closing words of the verse prove the vicarious character of Christ's sacrifice.
| 16. Et alias oves habeo, quae non sunt ex hoc ovili: et illas oportet me adducere, et vocem meam audient, et fiet unum ovile, et unus pastor. | 16. And other sheep I have, that are not of this fold; them also I must bring, and they shall hear my voice, and there shall be one fold and one shepherd. |
16. Having referred to His death for men, Christ goes on to speak of the call of the Gentiles, thereby indicating the efficacy of His sacrifice for all, whether Jews or Gentiles. And other sheep I have, that are not of this fold. The other sheep were those Gentiles who were outside the Jewish Church, but were to be brought within the Church of Christ, so that there might be one fold (rather flock), and one shepherd. Strictly speaking, the Gentiles except very few were not yet His sheep, but those who were to obey the call are spoken of as such by anticipation, and [pg 183] because in the designs of God it was decreed that they should be efficaciously called to the faith. And there shall be one fold and one shepherd. The “one fold,” or rather “one flock” (ποίμνη), distinctly implies the unity of Christ's Church, and the “one shepherd,” is Jesus Christ Himself as invisible head, with the Pope His representative as visible head.[73] We have therefore three very important declarations in this verse. (1) The faith was to be preached to the Gentiles; (2) Christ was to have but one flock composed alike of Jews and Gentiles; (3) that one flock was to have one supreme visible head. Some, like Mald., think that the expression “this fold” implies that there was another fold, that is to say, those who were to be called from among the Gentiles. But this does not necessarily follow, as the contrast may be, and we believe is, not between a fold of the Jews and a fold of the Gentiles, but between the fold of the Jewish Church which excluded the Gentiles, and the fold of the Christian Church which was to include them.
| 17. Propterea me diligit Pater: quia ego pono animam meam, ut iterum sumam eam. | 17. Therefore doth the Father love me: because I lay down my life that I may take it again. |