15. St. Matthew (xxi. 4) says that these things were done that prophecy might be fulfilled; that is, they were brought about by God, not by the disciples, who, as St. John tells us in the next verse, were ignorant that they were fulfilling a prophecy. The whole quotation here is substantially from Zach. ix. 9: “Rejoice greatly (‘fear not,’ of St. John) O daughter of Sion; shout for joy, O daughter of Jerusalem! Behold thy King will come to thee, the Just and Saviour: He is poor and riding upon an ass, and (even) upon a colt the foal of an ass.”

16. Haec non cognoverunt discipuli eius primum: sed quando glorificatus est Iesus, tunc recordati sunt quia haec erant scripta de eo, et haec fecerunt ei.16. These things his disciples did not know at the first: but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of him, and that they had done these things to him.

16. The disciples did not know at that time that prophecy was being fulfilled; but when the light of the Holy Ghost had flooded their souls at the first Pentecost (Acts ii. 4), then they recognised in these things the fulfilment of prophecy.

17. Testimonium ergo perhibebat turba quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento, et suscitavit eum a mortuis.17. The multitude therefore gave testimony, which was with him when he called Lazarus out of the grave, and raised him from the dead.

17. When he called Lazarus out of the grave. It is [pg 215] doubtful, and authorities are much divided, whether the true reading here is when (ὅτε), or that (ὅτι). In the former reading, eye-witnesses of the miracle now bore testimony of it; in the latter, the crowd that was now with Him having heard and believed that the miracle had been wrought, now bore witness that Jesus had raised Lazarus from the dead.

18. Propterea et obviam venit ei turba, quia audierunt eum fecisse hoc signum.18. For which reason also the people came to meet him: because they heard that he had done this miracle.

18. It was on account of this miracle too that the crowd had come out to meet Him. We take “the multitude” in this verse to be the same as that referred to in the preceding (ὁ ὄχλος); and what St. John tells us is, that their coming out to meet Him, and their testimony regarding Him, both proceeded from the fact that He had raised Lazarus from the dead.

19. Pharisaei ergo dixerunt ad semetipsos: Videtis quia nihil proficimus? ecce mundus totus post eum abiit.19. The Pharisees therefore said among themselves: Do you see that we prevail nothing? behold, the whole world is gone after him.

19. The jealousy of the Pharisees is at once aroused, and, as often happens in such circumstances, they exaggerate, saying that the whole world had gone after Him.

Our Lord moved on towards Jerusalem, riding upon the ass,[81] between two enthusiastic crowds (see Matt. xxi. 9; Mark xi. 9). As He approached the city, and shouts of joy and thanksgiving rose from the crowds which preceded and followed, some Pharisees, as we learn from St. Luke, bade Jesus rebuke His disciples for the words of homage they were using. To whom He replied: “I say to you, if these shall hold their peace, the stones will cry out” (Luke xix. 40). Then when He had mounted the summit of Olivet, and the city and temple burst upon His view, He wept, and “went on to prophesy the destruction of the city with a particularity of detail, to the exactness of which the subsequent history bears wonderful testimony.” [pg 216] (Coleridge, Life of our Life, vol. ii., p. 187). See Luke xix. 41-44.