In the following words the Apostles are told that the wicked world (i. 10; xiv. 30; xvii. 9, 16) cannot receive the Holy Ghost, for as St. Paul says: “the sensual man perceiveth not these things that are of the Spirit of God; for it is foolishness to him, and he cannot understand: because it is spiritually examined” (1 Cor. ii. 14).

It seeth him not, nor knoweth him. Some take the meaning to be: seeth Him not with the eyes of the body, nor discerneth Him by spiritual vision; others, and with more probability, take both clauses as synonymous and in reference to spiritual vision. The sense is that because the wicked world will refuse to recognise the Holy Ghost, it will be incapable of [pg 259] receiving Him at His coming. Want of vision shall be a hindrance to possession.

But you shall know him; because he shall abide with you, and shall be in you. Reversing the order of thought, He now says that the presence of the Holy Ghost abiding in the Apostles shall bring them still fuller knowledge. Such seems to be the sense of the verse according to the Vulgate reading. But in the latter part of the verse, instead of “shall know” and “shall abide,” we have in both instances the present tense in the Greek, and many authorities also read the present instead of “shall be.” The clause would then run: “but you know him because he abides with you and is in you.”

But even in this reading the present may stand for the future, and the meaning will be the same as in the Vulgate.

18. Non relinquam vos orphanos: veniam ad vos.18. I will not leave you orphans, I will come to you.

18. As a sixth motive of consolation, He tells them that He will come again to them Himself. Already indeed he had spoken of His coming to them, and had put it forward as a motive of consolation (verse 3), but the coming there meant we take to be different from that now referred to, and hence a new motive of consolation is now put forward in the coming promised here.

I will come (ἔρχομαί) to you. There are various views as to what coming of Christ is here promised.

(1) Some hold that the reference is to the coming after His resurrection when we know He appeared to the Apostles but was unseen by the world. So St. Chrys., St. Thom., Patriz., &c.

(2) Others hold that there is question of the coming at the Day of Judgment. As the years are measured before God, only “a little while” shall elapse till then, and it is only after the Day of Judgment that the promise of verse 20: “In that day you shall know that I am in my Father, and you in me, and I in you” shall be fully realized. So St. Aug., Mald., &c.

(3) Others understand of the coming of Christ in and with the Holy Ghost on the day of Pentecost. If the consubstantiality and circumincession of the three Divine Persons be borne in mind, the whole passage that follows as far as verse 24, will then be naturally explained. So St. Cyril, Beel., Bisp., &c. We prefer the last view, and hold that from 15-24, there is question of the coming of the Holy Ghost, first in reference to the Apostles (15-20), and then in reference to the faithful generally (21-24). In reference to the Apostles, the coming of the Holy Ghost is first considered in itself (15-17), and next, for their consolation, as [pg 260] implying and including the coming of Christ Himself (18-20).