Cruel Love, To what Extremes does not thy tyrant Pow'r Urge mortal Breasts? Again dissolv'd in Tears, Spight of her Rage and Pride, again she tries Suppliant Intreaties, and submissive bows Her haughty Soul to Love.
After this, she implores, conjures her Sister to be her Mediator in this momentous Affair, and to convey to Æneas her softest Entreaties; than which, nothing can be more pathetic, and adapted to move Compassion:
[165] Hunc ego si potui tantum sperare dolorem, Et perferre, soror, potero. Miseræ hoc tamen unum Exequere, Anna, mihi; solam nam perfidus ille Te colere, arcanos animi tibi credere sensus; Sola viri molles aditus, & tempora nôras. I, soror; atque hostem supplex affare superbum.
Could I have e'er expected such a Blow Of cruel Fate as this; my Soul could then Have borne it: Yet this only Favour grant Thy wretched Sister; for that faithless Man To thee, alone, uncommon Rev'rence paid, Trusted his Secrets with thee; thou, alone, Didst know the soft Approaches to his Soul, And all the proper Seasons of Address: Go, Sister; and this Message suppliant bear.
In the foregoing Speech she broke out into these Reproaches:
[166] Nusquam tuta fides: ejectum littore, egentem, Excepi, & regni demens in parte locavi; Amissam classem, socios à morte reduxi. Heu! furiis incensa feror, &c.
True Faith is no where to be found. Him toss'd On Shore, of all Things indigent, I here Receiv'd, and made him Partner of my Throne: (Fool that I was) repair'd his shatter'd Fleet, And hospitably sav'd his Friends from Death. Furies distract me.
But in what different Terms does she expostulate in this?
[167] Non ego cum Danais Trojanam exscindere gentem Aulide juravi, classemve ad Pergama misi; Nec patris Anchisæ cineres, manesve revelli: Cur mea dicta negat duras demittere in aures?
I never did conspire At Aulis with the Greeks, to overturn The Trojan State, nor sent a Fleet to Troy; Nor e'er disturb'd his bury'd Father's Dust. Why does he stop his unrelenting Ears To my Intreaties?