Ere noon the French were quite near the fort and the sound of their guns was heard.
Wash-ing-ton thought this was a trick to draw his men out in-to the woods, so he told them to hold their fire till the foe came in sight. But as the French did not show them-selves, though they still kept up their fire, he drew his troops back to the fort and bade them fire at will, and do their best to hit their mark.
The rain fell all day long, so that the men in the fort were half drowned, and some of the guns scarce fit for use.
The fire was kept up till eight o'clock at night, when the French sent word they would like to make terms with our men.
Wash-ing-ton thought it was a trick to find out the state of things in the fort, and for a time gave no heed to the call. The French sent two or three times, and at last brought the terms for Wash-ing-ton to read. They were in French. There was no-thing at hand to write with, so Van Bra-am, who could speak French, was called on to give the key.
It was a queer scene. A light was brought, and held close to his face so that he could see to read. The rain fell in such sheets that it was hard work to keep up the flame. Van Bra-am mixed up Dutch, French, and Eng-lish in a sad way, while Wash-ing-ton and his chief aids stood near with heads bent, and tried their best to guess what was meant.
They made out at last that the main terms were that the troops might march out of the fort, and fear no harm from French or red-skins as they made their way back to their homes. The drums might beat and the flags fly, and they could take with them all the goods and stores, and all that was in the fort—but the large guns. These the French would break up. And our men should pledge them-selves not to build on the lands which were claimed by the King of France for the space of one year.
The weak had to yield to the strong, and Wash-ing-ton and his men laid down their arms and marched out of the fort.
A note of thanks was sent to Wash-ing-ton, and all his head men but Van Bra-am, who was thought to have read the terms in such a way as to harm our side and serve the French.
But there were those who felt that Van Bra-am was as true as he was brave, and that it was the fault of his head and not his heart, for it was a hard task for a Dutch-man to turn French in-to Eng-lish, and make sense of it.